ويكيبيديا

    "'assistance judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة القضائية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • مساعدة قضائية
        
    • بالمساعدة القضائية
        
    • بالمعونة القانونية
        
    • الدفاع العام
        
    • يتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • المساعدة القانونية في الشؤون
        
    • إلى أن المساعدة القانونية
        
    Le Procureur général de la République peut créer un fonds d'assistance judiciaire international. UN ويجوز للمدعي العام إنشاء صندوق لتبادل المساعدة القضائية تودع فيه تلك الموارد.
    Il affirme que le Pacte n'impose pas à un État partie l'obligation absolue de fournir une assistance judiciaire. UN وهي تؤكد أنه ليس، هناك بموجب العهد التزام مطلق بأن تتيح الدولة الطرف المساعدة القضائية.
    En outre, la convention multilatérale devrait comporter un accord de coopération judiciaire facilitant l'assistance judiciaire entre les États parties concernant les actes commis par des fonctionnaires de l'Organisation; UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة.
    Ils ont demandé si un système d'assistance judiciaire gratuite était envisagé. UN واستفسروا عما اذا كانت توجد نية لتقديم مساعدة قانونية مجانية.
    L'État, a-t-il déclaré, était tenu de fournir une assistance judiciaire gratuite selon que de besoin. UN وقال إن الدولة ملزمة بتقديم مساعدة قانونية مجانية عند اللزوم.
    On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    Une assistance judiciaire peut être obtenue du ministère public dans ces affaires. UN المتعلقة بالرعاية العقلية اﻹلزامية. كما تتاح المساعدة القضائية العامة فــي هـذه اﻷحــوال بواسطة محام عام.
    Fournir une assistance judiciaire aux membres des groupes touchés qui sont sans ressources; UN المساعدة القضائية لغير القادرين من الفئات المستهدفة؛
    Fournir une assistance judiciaire aux personnes défavorisées parmi les groupes touchés; UN المساعدة القضائية لغير القادرين من الفئات المستهدفة؛
    assistance judiciaire gratuite en faveur des femmes et des filles UN تقديم المساعدة القضائية بالمجان للنساء والفتيات
    Le Gouvernement a en outre créé au sein du Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles une cellule spéciale chargée de coordonner les activités d'assistance judiciaire. UN وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية.
    Fournir une assistance judiciaire aux membres des groupes touchés qui sont sans ressources; UN المساعدة القضائية لغير القادرين من الفئات المستهدفة.
    fournir une assistance judiciaire aux personnes défavorisées parmi les groupes touchés; UN المساعدة القضائية لغير القادرين من الفئات المستهدفة؛
    Octroi d'une assistance judiciaire aux personnes économiquement défavorisées; UN تقديم المساعدة القضائية إلى الأشخاص المحرومين اقتصادياً؛
    Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un traité d'assistance judiciaire en matière pénale entre la Chine et l'Indonésie UN رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع إندونيسيا بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها
    Le SPT recommande que le Bénin garantisse aux personnes sans ressources suffisantes l'accès à une assistance judiciaire. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضمن بنن حصول جميع الأشخاص الذين ليست لديهم موارد كافية على مساعدة قانونية.
    Amnesty International recommande de faire en sorte que toutes les victimes de violence sexiste, y compris les migrantes en situation irrégulière, aient effectivement accès à une assistance judiciaire et à des mesures de protection. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان حصول جميع ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين، على مساعدة قانونية فعالة وبضمان استفادتهم من تدابير الحماية.
    Il faut ajouter que toutes les personnes condamnées à la peine capitale avant 1998 n'ont reçu aucune assistance judiciaire. UN يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية.
    Participation à des négociations bilatérales en vue de la conclusion d'accords sur l'assistance judiciaire avec d'autres pays UN شاركت في المفاوضات الثنائية للتوصل إلى اتفاقات متعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع البلدان الأخرى
    Des centres d'assistance judiciaire ou pour les cas simples, les centres d'assistance aux victimes peuvent aider les demandeurs à remplir leurs formulaires; UN ومراكز المشورة المتعلقة بالمعونة القانونية أو، كما في القضايا الواضحة جدا، مراكز دعم الضحايا يمكن أن تساعد مقدمي الطلبات في ملء هذه النماذج.
    Le Ministère de la justice a un juriste expatrié à sa tête et emploie également un juriste local récemment diplômé en tant que juriste principal, et un plaideur local en qualité d'avocat de l'assistance judiciaire. UN ويرأس وزارة العدل محامٍ أجنبي، كما انضم إليها مؤخراً محام محلي حديث التخرج يشغـل منصب مسؤول قانوني أول ومترافـع محلي يضطلع بوظيفة الدفاع العام.
    En ce qui concerne la gratuité de l'assistance judiciaire, le projet de loi prévoit la possibilité d'une assistance judiciaire totale, y compris la fourniture de conseils d'ordre juridique ou de renseignements sur les droits de la femme comme moyen de lui garantir la possibilité d'un recours à la justice. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المجانية، يتيح مشروع القانون إمكانية تقديم المساعدة القانونية الكاملة، بما فيها المشورة القانونية بشأن حقوق المرأة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Le système néo-zélandais d'assistance judiciaire civile est assorti de conditions d'admissibilité, qui sont relativement limitées par rapport aux normes internationales. UN ومعايير نظام المساعدة القانونية في الشؤون المدنية في نيوزيلندا بشأن أهلية الانتفاع به تعتبر منخفضة نسبيا عن المعايير الدولية.
    L'assistance judiciaire n'étant pas accessible aux personnes qui font valoir leur prétention au civil, les victimes survivantes doivent elles-mêmes constituer avocat et prendre à leur charge tous les frais, qui sont littéralement prohibitifs. UN ونظرا إلى أن المساعدة القانونية لا تتاح لﻷفراد الذين يرفعون دعاوى مدنية، يضطر الناجون من ضحايا العنف اﻷسري إلى طلب خدمات محامين وإلى دفع جميع النفقات، وهذه التكاليف تمنع كثيراً من النساء من اللجوء إلى القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد