ويكيبيديا

    "'assurer l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كفالة المساواة
        
    • ضمان المساواة
        
    • ضمان تكافؤ
        
    • لضمان المساواة
        
    • عن تحقيق المساواة
        
    • كفالة التكافؤ
        
    • كفالة تكافؤ
        
    • بضمان المساواة
        
    • تعزيز تكافؤ
        
    • بكفالة المساواة
        
    • بضمان تكافؤ
        
    • إلى تحقيق تكافؤ
        
    • بأن تكفل تساوي
        
    • يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية
        
    • وكفالة المساواة
        
    Initiatives prises pour assurer l'égalité d'accès des femmes aux services de soins de santé UN الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
    Aider les pouvoirs publics à trouver les politiques sociales et économiques les plus propres à assurer l'égalité des sexes; UN مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    Il existe un système d'avocat commis d'office, par l'intermédiaire du People's lawyer, afin d'assurer l'égalité des armes dans la justice. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    En 1999 a été créé le poste de directeur de l'équité du personnel au sein des forces de défense; celui-ci est chargé d'assurer l'égalité d'accès à l'emploi pour les femmes et les minorités. UN ففي عام 1999، أنشأت هذه القوات منصب مدير إنصاف الموظفين من أجل ضمان تكافؤ فرص العمل بالنسبة للنساء والأقليات.
    Plusieurs nouvelles lois ont été adoptées depuis 10 ans pour assurer l’égalité de traitement des personnes atteintes de handicaps physiques ou autres. UN في العشر سنوات الماضية صدرت عدة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي العاهات البدنية أو غيرها.
    Le Ministère était chargé d'assurer l'égalité au sein de la société maltaise et il était aussi responsable de la politique sociale, de la politique relative à la famille et à l'enfant, de la sécurité sociale et du logement social. UN وأضاف أن الوزارة مسؤولة عن تحقيق المساواة في مجتمع مالطة، فضلا عن السياسات الاجتماعية، والسياسات المتعلقة بالأسرة والطفل، والضمان الاجتماعي، والإسكان الاجتماعي.
    Cette directive a pour but principal d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi. UN والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل.
    Le gouvernement s'emploie à assurer l'égalité des sexes depuis vingt ans de transition. UN مثلت مسألة كفالة المساواة بين الجنسين شاغلا لحكومة جمهورية مولدوفا على مدى العقدين الانتقاليين الماضيين.
    Le Gouvernement syrien s'efforce d'assurer l'égalité des chances non seulement dans le domaine de l'emploi, mais aussi en matière d'enseignement et de santé. UN والحكومة السورية تعمل على كفالة المساواة في الفرص، لا في ميدان العمالة وحدها، بل أيضا في ميداني التعليم والصحة.
    L'Islande détient une loi particulière qui vise à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes et leur statut égal dans tous les domaines depuis 1976. UN لدى أيسلندا قانون خاص يقصد به كفالة المساواة بين المرأة والرجل ووضعهما المتساوي في جميع الاعتبارات منذ عام 1976.
    Les différents plans nationaux mettent l'accent sur des programmes d'éducation et de formation ayant pour but d'assurer l'égalité des hommes et des femmes à tous les niveaux. UN وتركز مختلف الخطط الوطنية على برامج التعليم والتدريب التي تهدف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات.
    Enfin, il insiste sur la nécessité d'assurer l'égalité de traitement à tous les créanciers se trouvant dans la même situation. UN ويشدد على ضرورة ضمان المساواة في معاملة جميع الدائنين الذين تكون أوضاعهم متماثلة.
    Ces directives visent à redresser les pratiques discriminatoires dans le choix et le recrutement et à assurer l'égalité des chances dans l'emploi. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى معالجة الممارسات التمييزية في الاختيار والتعيين وفي ضمان المساواة في فرص التوظف.
    Les participants ont également été nombreux à réaffirmer qu'il importait d'assurer l'égalité d'accès de tous les habitants de la planète. UN وكرر العديد من المشاركين أهمية ضمان تكافؤ الجميع في الوصول إلى الإنترنت.
    Sa délégation réitère son appui total aux efforts du Conseil dans ses tentatives d'assurer l'égalité souveraine des États. UN وأضاف أن وفده يكرر دعمه للمجلس ولمحاولاته لضمان المساواة بين الدول ذات السيادة.
    29. Réaffirme que c'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et que la coopération internationale joue un rôle indispensable pour aider les pays en développement à progresser vers la mise en œuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; UN 29 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    26. Souligne qu'il importe, lors de l'utilisation de nouveaux outils de communication tels que les réseaux sociaux, de tenir compte de la dimension linguistique afin d'assurer l'égalité absolue des six langues officielles de l'Organisation ; UN 26 - تشدد على أهمية مراعاة البعد اللغوي لدى الاستعانة بأدوات الاتصال الجديدة، مثل الشبكات الاجتماعية، من أجل كفالة التكافؤ التام بين اللغات الرسمية للمنظمة؛
    2. assurer l'égalité des chances aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi 93 UN كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة
    Nous avons accepté de confier à l'ONU la tâche d'assurer l'égalité entre les États. UN ولقد وافقنا على أن نعهد للأمم المتحدة بضمان المساواة فيما بين الدول.
    Il faudra comprendre toute l'importance de la croissance économique et de la justice sociale, ce qui implique d'assurer l'égalité des chances à tous les membres de la société; UN " أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    Les deux Pactes exigent que les États parties veillent à assurer l'égalité des droits des hommes et des femmes s'agissant de la jouissance des droits qui y sont visés. UN ويطالب العهدان الدول اﻷطراف بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المحددة في هذين العهدين.
    Les États ont une obligation d'assurer l'égalité d'accès des hommes et des femmes à l'exercice de tous les droits, y compris en assurant l'égalité et la nondiscrimination dans des domaines tels que les droits politiques, le mariage et la famille, l'emploi et la santé. UN والدول ملزمة بضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق، بطرق تشمل ضمان المساواة وعدم التمييز في مجالات مثل الحقوق السياسية، والزواج والأسرة، والعمل والصحة.
    L'intégration du handicap dans le développement est une stratégie destinée à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN 6 - إن تعميم مراعاة الإعاقة في عملية التنمية استراتيجيةٌ ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale, notamment en inscrivant expressément les garanties correspondantes dans le Code du travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تساوي أجور الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية، بوسائل منها النص الصريح على الضمانات ذات الصلة في قانون العمل.
    Le Comité se félicite de la volonté politique de l'État partie, exprimée dans la présentation orale et à l'occasion du dialogue constructif, d'assurer l'égalité pour toutes les femmes et la mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention et de prendre des mesures pour lutter contre les problèmes existants ou nouveaux auxquels les femmes doivent faire face en Nouvelle-Zélande. UN 569 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أعلنته أثناء العرض الشفوي والحوار البنّاء بشأن توافر إرادتها السياسية والتزامها السياسي فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية لجميع النساء والتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، وبتذليل ما يواجه المرأة في الدولة الطرف من تحديات ناشئة وأخرى قائمة.
    Il importe de tenir compte de la situation particulière de chacun et d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد