ويكيبيديا

    "'assurer la continuité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان استمرارية
        
    • لضمان الاستمرارية
        
    • كفالة الاستمرارية
        
    • كفالة استمرار
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • ضمان استمرار
        
    • لضمان استمرار
        
    • لضمان استمرارية
        
    • لكفالة استمرار
        
    • على استمرارية
        
    • تكفل استمرارية
        
    • يكفل الاستمرارية
        
    • ولكفالة الاستمرارية
        
    • وضمان استمرارية
        
    • ضمان الاستمرارية
        
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    Il est nécessaire de créer ce poste pour assurer la continuité des opérations. UN وهذه الوظيفة مطلوبة لضمان الاستمرارية من حيث المهام.
    Nous estimons que son programme de travail pour la période 2007-2009 aidera à assurer la continuité entre les conférences. UN ونرى أن برنامج عمله للفترة من 2007 إلى 2009 سيساعد على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    De nombreuses installations de gestion et d'appui à distance seront mises en place pour assurer la continuité des services d'appui. UN وسيجري توفير مرافق شاملة للإدارة والدعم عن بعد، لكفالة استمرارية الدعم.
    Il importe de créer un tel groupe de coordination immédiatement après cette dernière afin d'assurer la continuité du processus. UN ومن المهم إنشاء فريق تنسيق كهذا مباشرة بعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف من أجل ضمان استمرار العملية.
    Leur rôle dans l'application des programmes doit être assumé avec le même enthousiasme que celui manifesté jusqu'à présent afin d'assurer la continuité de cette contribution. UN فدورها في تنفيذ البرامج يجب الاضطلاع به بنفس الحماسة التي ظهرت من قبل، وذلك لضمان استمرار مشاركتها.
    Le PAM a employé les ressources du Fonds pour assurer la continuité de son programme d'aide alimentaire d'urgence. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Ce sera particulièrement important en 2012 pour assurer la continuité de l'efficacité de la Division étant donné qu'elle connaîtra un changement de directeur. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة لكفالة استمرار فعالية الشعبة خلال عام 2012، نظرا لخلافة مديرها ونائب مديرها.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    Lorsque le Bureau des affaires militaires a été créé, un poste de civil a été autorisé dans chaque service afin d'assurer la continuité de l'action et de la mémoire institutionnelle. UN وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Un service clients sera maintenu à New York pour assurer la continuité des prestations locales. UN وسيتم الاحتفاظ بالقدرة على خدمة العملاء في نيويورك لضمان الاستمرارية التجارية مع كيانات العملاء المقيمين في نيويورك.
    Tous ses avoirs ont été transférés à la fondation afin d'assurer la continuité. UN وتم ترحيل جميع أصول الرابطة إلى المؤسسة بهدف كفالة الاستمرارية الدقيقة.
    Le Président de la Conférence pourrait aider à assurer la continuité entre les Conférences d'examen. UN ويمكن أن يساعد رئيس المؤتمر الاستعراضي على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Nous pensons que pour assurer la continuité de ce processus, il faudrait procéder périodiquement à des examens d'ensemble sur les progrès actuellement réalisés dans l'élaboration de la réforme. UN ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن تكون هناك لكفالة استمرارية هذه العملية، استعراضات شاملة منتظمة للتقدم المحرز في تشكيل الإصلاح.
    Toutefois, il faut renforcer les synergies et les complémentarités de toutes les initiatives précédentes de manière à assurer la continuité de la réforme. UN غير أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون وتركيز أوجه التتام في جميع المبادرات السابقة ليتسنى ضمان استمرار عملية الإصلاح.
    Le Gouvernement s'efforce de fournir des ressources supplémentaires afin d'assurer la continuité du programme de sensibilisation. UN وتنظر الحكومة في سبل توفير مزيد من الموارد لضمان استمرار برنامج التوعية.
    Il faut espérer que les États Membres recommenceront à verser leurs contributions au Fonds général de l'Institut, ou qu'ils les augmenteront, afin d'assurer la continuité des activités de l'Institut. UN ومن المأمول فيه أن تستأنف الدول الأعضاء دفع تبرعاتها للصندوق أو تزيدها لضمان استمرارية أنشطة المعهد.
    Ce sera particulièrement important en 2011 pour assurer la continuité de l'efficacité de la Division étant donné que son Directeur sera remplacé. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة خلال عام 2011 لكفالة استمرار فعالية الشعبة نظرا لخلافة مديرها.
    Lorsqu'il s'agit d'un service public, il peut y avoir des restrictions au droit de constituer des sûretés pour assurer la continuité du service. UN وفي حالة الخدمات العمومية، يمكن فرض القيود على حق إنشاء الضمانات من أجل الحفاظ على استمرارية تقديم الخدمات.
    ii) Le HautCommissariat devrait assurer la continuité du service fonctionnel des mandats. UN `2` ينبغي للمفوضية أن تكفل استمرارية تخديم الولايات.
    13. Les mandats des membres du Comité des placements ont été échelonnés afin d'assurer la continuité dans la composition du Comité. UN ١٣ - وجرى تنظيم مدد خدمة اﻷعضاء على نحو يكفل الاستمرارية في عضوية لجنة الاستثمارات.
    Afin d'assurer la continuité des réunions, le Président d'une réunion du Programme d'action pourrait, en consultation avec les États Membres, collaborer avec le Président de la précédente réunion et le Président désigné de la prochaine réunion du Programme d'action. UN ولكفالة الاستمرارية فيما بين الاجتماعات، يمكن لرئيس اجتماع برنامج العمل، التعاون مع الرئيس والرئيس المعيّن، لاجتماعات برنامج العمل السابقة واللاحقة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    On n'avait ni élaboré dans le détail, ni appliqué, ni testé des plans antisinistres exhaustifs propres à assurer la continuité des opérations. UN ولم توضع بالكامل وتنفّذ وتختبر بانتظام خطط استرجاع البيانات بكاملها وضمان استمرارية الأعمال في حالات الكوارث الحاسوبية.
    Afin d'assurer la continuité des opérations à l'expiration du mandat d'ONUSOM II, du personnel administratif et enseignant local sera recruté et formé par des spécialistes étrangers. UN وبغية ضمان الاستمرارية عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، سيتم في الوقت نفسه تدبير موظفين محليين للشؤون اﻹدارية والتدريس ليقوم اﻷجانب بتدريبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد