ويكيبيديا

    "'assurer la viabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • وضمان الاستدامة
        
    • تحقيق استدامة
        
    • تحقيق الاستدامة
        
    • بضمان استدامة
        
    • إلى استدامة
        
    • وكفالة استدامة
        
    • كفالة الاستدامة
        
    • يتصل بتحقيق استدامة
        
    • أن تكفل استدامة
        
    • يتعلق بتحقيق استدامة
        
    • يكفل استدامة
        
    À long terme, ces pays devront y consacrer les ressources budgétaires nécessaires afin d'assurer la viabilité d'un socle de protection sociale. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    La gestion globale des risques a pour objectif de contribuer à assurer la viabilité à long terme d'une organisation et de lui permettre de réaliser ses objectifs organisationnels. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    Un financement supplémentaire de 25,4 millions de dollars sur quatre ans destiné à assurer la viabilité des principaux orchestres australiens; et UN :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 25.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لضمان استدامة الفرق الموسيقيـة الرئيسية الأسترالية
    En fait, nous devons faire davantage pour assurer la viabilité à long terme des ressources marines. UN والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية.
    L'Union européenne demande par conséquent que des donateurs nouveaux et supplémentaires se fassent connaître afin d'assurer la viabilité du financement de l'AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le savoir et les compétences culturels, locaux et autochtones et le savoir endogène constituent une ressource essentielle s'agissant de faire face aux changements climatiques, de prévenir la perte de la diversité biologique et d'assurer la viabilité environnementale. UN فالمعارف والمهارات الثقافية المحلية والأصلية والدراية المحلية هي موارد أساسية للتعامل مع تغير المناخ ومنع فقدان التنوع البيولوجي وضمان الاستدامة البيئية.
    C'est pourquoi nous recommandons à ce dernier de recenser toutes les activités qu'il soutient pour assurer la viabilité à long terme des activités spatiales. UN ومن ثم، نوصي بأن تشرح اللجنة جميع الأنشطة التي اعتمدتها لضمان تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Comme indiqué précédemment, en 2008, le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour en assurer la viabilité à long terme. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    9. La deuxième présentation portait sur la manière d'assurer la viabilité des programmes de satellites. UN 9- وتناولت الورقة الثانية السبل الكفيلة بضمان استدامة برنامج السواتل.
    La gestion globale des risques a pour objectif de contribuer à assurer la viabilité à long terme d'une organisation et de lui permettre de réaliser ses objectifs organisationnels. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    Il reste encore beaucoup à faire pour assurer la viabilité des stocks de poissons dans le monde. UN لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية.
    assurer la viabilité à long terme des activités spatiales UN ضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    De plus en plus, la nécessité est apparue de renforcer les mécanismes institutionnels et la formation afin d'assurer la viabilité à long terme de leurs opérations. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    Deuxièmement, un vaste appui politique et institutionnel a été jugé essentiel pour assurer la viabilité et l'efficacité du processus d'application. UN وثانياً، فقد رُئي أنه يلزم دعم سياسي ومؤسسي واسع النطاق لضمان استدامة عمليات التنفيذ وفعاليتها.
    La participation des communautés et des méthodes appropriées de partage des bénéfices sont indispensables pour assurer la viabilité des projets. UN ويعتبر إشراك المجتمع المحلي وتقاسم المنافع على النحو الملائم شرطين أساسيين لضمان استدامة المشاريع.
    Le Comité consultatif prend note des mesures que l'Opération a envisagées pour assurer la viabilité de son approvisionnement en eau. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه.
    De même, la proposition consistant à faire don d'ordinateurs au Gouvernement a tenu compte de la nécessité d'assurer la viabilité des réalisations de la Mission. UN وبالمثل، روعيت في اقتراح التبرع بالحواسيب للحكومة الحاجة إلى كفالة استدامة إنجازات البعثة.
    Le sous-groupe avait pour objet de mobiliser davantage de fonds pour les projets pilotes concernant la collecte et la gestion d'équipements informatiques usagés et en fin de vie et d'assurer la viabilité financière à long terme de ces projets. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    Elle a également recensé certaines des difficultés auxquelles se heurte le PNUD pour assurer la viabilité des moyens d'action des villageois. UN وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى.
    La Communauté européenne a aussi financé, en Jamaïque, un projet visant à assurer la viabilité de la réserve marine de Negril. UN ومولت اللجنة الأوروبية أيضا مشروعا من أجل تحقيق الاستدامة لمنتزة نيغريل البحري في جامايكا.
    À moins que l'ONU ne s'engage à assurer la viabilité de la démocratie, des élections, indépendamment de leur valeur propre, ne vont pas nécessairement signifier une victoire dans la lutte pour les droits de l'homme. UN وما لم تلتزم الأمم المتحدة بضمان استدامة الديمقراطية، فإن الانتخابات، بصرف النظر عن قيمتها الكامنة، لن تعني بالضرورة انتصارا في الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    Cette loi permettra de renforcer les mécanismes étatiques de financement des agents biologiques du programme afin d'assurer la viabilité de celui-ci. UN سوف يسمح قانون اللقاحات بضمان آليات الدولة اللازمة لتمويل الأمصال التي يوفرها البرنامج بما يفضي إلى استدامة أعمله.
    Un représentant de l'équipe de pays participe aux réunions du Comité d'examen des projets et fournit des informations sur les activités menées par les autres organismes et partenaires afin d'éviter les chevauchements et d'assurer la viabilité des projets. UN ويحضر ممثل عن الفريق القطري اجتماعات لجنة استعراض المشاريع ويقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات والشركاء الآخرون، وذلك لتفادي الازدواجية في الجهود وكفالة استدامة المشاريع.
    Elle suppose un transfert intégral de savoir—faire pour assurer la viabilité à long terme du programme. UN وهي تهدف الى ضمان النقل الكامل للدراية والمعرفة بغية كفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل.
    2. Encourage les États à accorder la priorité voulue à l'application du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), afin d'assurer la viabilité des pêches ; UN 2 - تشجع الدول على إيلاء تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )( ) ما يستحقه من أولوية فيما يتصل بتحقيق استدامة مصائد الأسماك؛
    d'assurer la viabilité du projet ; UN أن تكفل استدامة المشاريع
    Certaines délégations ont aussi fait remarquer qu'il était nécessaire, afin d'assurer la viabilité des activités de pêche et de l'aquaculture, de trouver un équilibre entre les activités menées concurremment dans des espaces aquatiques réduits, notamment en adoptant des démarches globales et en mettant en place une gestion intégrée des zones côtières. UN 29 - وفيما يتعلق بتحقيق استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، لاحظ أيضا بعض الوفود ضرورة تحقيق توازن بين الاستخدامات المتنافسة لحيز مائي محدود، بما في ذلك من خلال اعتماد النهج الكلية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Cette mesure permet d'assurer la viabilité et la prévisibilité des politiques d'éducation nationale. UN فمن شأن ذلك أن يكفل استدامة سياسات التعليم الوطنية وقابليتها للتنبؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد