Il est proposé d'assurer le cofinancement de l'activité par les deux Conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BD : 17 500 dollars par an; | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 500 17 دولار في السنة؛ استكهولم، صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement de l'activité par les deux Conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BD : 17 500 dollars par an; | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 500 17 دولار في السنة؛ استكهولم، صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة. |
C'est à la communauté internationale qu'incombe la responsabilité d'assurer le succès de ce processus. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن النهوض الكامل بهذه العملية. |
L'Administration devrait faire en sorte que soit respectée la disposition exigeant que les mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents affectés à des missions de maintien de la paix soient signés avant le déploiement des contingents, et d'assurer le suivi nécessaire. | UN | أن تضمن الإدارة توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام، وأن ترصد الامتثال في ذلك الصدد. |
Le PNUE continuera d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l'environnement mondial et de fournir des avis scientifiques et techniques au Fonds quant à ses politiques et à ses programmes. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم في مجال خدمات السكرتارية للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية، وفي إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه. |
Article VI: Mesures propres à redresser une situation et à assurer le respect du présent Traité | UN | المادة السادسة: التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية 29 |
c) Répartition du montant de 36 937 300 dollars entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en activité en vue d'assurer le financement de la Base de soutien logistique pendant l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008. | UN | (ج)توزيع مبلغ 300 937 36 دولار بالتناسب على ميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام القائمة لتلبية احتياجات تمويل قاعدة اللوجستيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
La police administrative a pour mission d'assurer le maintien de la tranquillité, de la sécurité et de la salubrité publiques. | UN | ومهمة الشرطة الإدارية هي ضمان المحافظة على الهدوء والأمن وسلامة البلد من الأمراض. |
On ne peut cependant espérer obtenir des résultats tangibles sans une interaction adéquate avec les responsables du Secrétariat pour ce qui est d'assurer le respect de toutes les normes établies. | UN | ومن غير الممكن مع ذلك رجاء الحصول على نتائج محسوسة دون التفاعل الكافي مع مسؤولي اﻷمانة العامة فيما يتعلق بضمان احترام جميع المعايير القائمة. |
23. Au cours de leurs travaux, les Ministres sont convenus d'intensifier leurs consultations pour établir un mécanisme destiné à assurer le suivi et l'application effective des décisions issues des réunions des pays sahélo-sahariens et ont examiné les demandes d'adhésion que certains États ont présenté à l'effet de participer aux prochaines réunions des pays sahélo-sahariens. | UN | ٣٢ - واتفق الوزراء أثناء أعمالهم على تكثيف مشاوراتهم من أجل إقامة آلية تسخﱠر لضمان متابعة التطبيق الفعلي للقرارات الصادرة عن اجتماعات بلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية. كما نظروا في طلبات الانضمام التي قدمتها بعض البلدان أملا في أن تشارك في الاجتماعات المقبلة في بلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement par les trois conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BC : 19 150 dollars par an; Convention de Rotterdam : contributions volontaires : 19 500 dollars par an; Convention de Stockholm : budget de la Convention : 19 200 dollars par an; total : 57 850 dollars par an. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة معاً: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 150 19 دولار في السنة؛ روتردام: الصندوق الطوعي: 500 19 دولار في السنة؛ واستكهولم: الصندوق العام 200 19 دولار المجموع 850 57 دولار في السنة. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement par les deux conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BC : 45 000 dollars en 2012 et 50 000 dollars en 2013; Convention de Stockholm : contributions volontaires : 45 000 dollars en 2012 et 50 000 dollars en 2013; total : 90 000 dollars en 2012 et 100 000 dollars en 2013. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 000 45 دولار في 2012 و000 50 دولار في 2013؛ استكهولم، صندوق التبرعات: 000 45 دولار في 2012 و000 50 دولار في 2013. المجموع: 000 90 دولار في 2012 و000 100 دولار في 2013. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement par les trois conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BC : 19 150 dollars par an; Convention de Rotterdam : contributions volontaires : 19 500 dollars par an; Convention de Stockholm : budget de la Convention : 19 200 dollars par an; total : 57 850 dollars par an. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة معاً: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 150 19 دولار في السنة؛ روتردام: الصندوق الطوعي: 500 19 دولار في السنة؛ واستكهولم: الصندوق العام 200 19 دولار المجموع 850 57 دولار في السنة. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement par les trois conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BC : 9 150 dollars en 2012 et 10 180 dollars en 2013 et Fonds d'affectation spéciale BD : 259 000 dollars par an; Convention de Rotterdam : budget ordinaire : 9 200 dollars en 2012 et 10 800 dollars en 2013 et contributions volontaires : 144 000 dollars par an; | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: بازل: الصندوق الاستئماني: 150 9 دولار في 2012 و180 10 دولار في 2013، والصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 000 259 دولار في السنة، روتردام: الصندوق العام: 200 9 دولار في 2012 و800 10 دولار في 2013، وصندوق التبرعات: |
Il témoigne également du rôle crucial que joue l'Entité pour assurer le respect de la responsabilité du système tout entier à l'égard de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وتعكس أيضا الدور الحاسم الذي تضطلع به الهيئة في كفالة مساءلة النظام بأكمله عن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
3. Réaffirme qu'il incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte, d'assurer le progrès politique, économique et social ainsi que le développement de l'instruction dans les territoires non autonomes, et réaffirme les droits légitimes des peuples de ces territoires sur leurs ressources naturelles; | UN | ٣ - تعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة بالإدارة بموجب الميثاق عن النهوض بالأقاليم غير المتمتعة بالحكـم الذاتي من النواحـي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية؛ |
3. Réaffirme qu'il incombe aux puissances administrantes, en vertu de la Charte, d'assurer le progrès politique, économique et social ainsi que le développement de l'instruction dans les territoires non autonomes, et réaffirme les droits légitimes des peuples de ces territoires sur leurs ressources naturelles; | UN | ٣ - تعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة بالإدارة بموجب الميثاق عن النهوض بالأقاليم غير المتمتعة بالحكـم الذاتي من النواحـي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية؛ |
Le DOMP doit, afin d'assurer le succès des missions de maintien de la paix, garantir la sécurité des Casques bleus et surveiller leur comportement afin d'éviter que se reproduisent les abus sexuels qui ont marqué certaines missions. | UN | 9 - وقال إن ضمان نجاح بعثات حفظ السلام يقتضي أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام أمن حفظة السلام وأن ترصد سلوكهم لتجنُّب عدم تكرار حالات الاستغلال الجنسي التي حدثت في بعض البعثات. |
Le PNUE continuera d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l'environnement mondial et de fournir des avis scientifiques et techniques au Fonds quant à ses politiques et à ses programmes. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم في مجال خدمات السكرتارية للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية، وفي إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه. |
L'approche réglementaire offre l'avantage d'assurer le respect de normes quantitatives strictes, mais seulement si elle est assortie de modalités d'application adéquates. | UN | فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف. |
Article 3 Mesures visant à promouvoir et à assurer le plein développement des femmes | UN | المادة 3: التدابير المتخذة لتعزيز وكفالة تطور المرأة على نحو كامل |
6. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour appeler l'attention de la communauté internationale sur les graves problèmes humanitaires que connaît le Tadjikistan et pour mobiliser une aide en vue d'assurer le redressement, le relèvement et la reconstruction du pays après le conflit; | UN | 6 - ترحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى المشاكل الإنسانية الحادة في طاجيكستان وتعبئة المساعدة لعادة تأهيل البلاد وإنعاشها وتعميرها بعد انتهاء الصراع؛ |
Rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix | UN | تقرير من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك إلى الأمين العام |
Pour les stocks qui ne sont pas surexploités, les stratégies de gestion des pêcheries doivent garantir que la mortalité due à la pêche ne dépasse pas celle qui permet d'assurer le rendement maximum viable, et que la biomasse ne dépasse pas un seuil préétabli. | UN | وبالنسبة لﻷرصدة التي لا تتعرض لصيد مفرط، فإن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك تكفل عدم تجاوز معدل موت اﻷسماك المعدل المقابل للغلة المستدامة القصوى، وعدم انخفاض الكتلة اﻹحيائية عن عتبة محددة مسبقا. |
ARRANGEMENTS ENTRE LA CONFERENCE DES PARTIES ET L'ENTITE OU LES ENTITES CHARGEES D'assurer le FONCTIONNEMENT DU MECANISME FINANCIER | UN | ترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية |