ويكيبيديا

    "'assurer une continuité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستمرارية
        
    C'est aussi un moyen d'assurer une continuité appropriée parmi les membres du personnel, étant donné que le personnel du Bureau est relevé régulièrement. UN وسيتيح أيضاً الاستمرارية الصحيحة للموظفين في مكتب يتناوب أفراده بانتظام.
    Une importante dimension du programme était d'assurer une continuité culturelle. UN وتمثّل أحد الأبعاد الهامة للبرنامج في ضمان الاستمرارية الثقافية.
    Le fait d'abréger le cycle des projets et d'assurer une continuité aiderait à régler à ce problème; UN كما أن الحد من مدة دورة المشروع وضمان الاستمرارية سيساعد في التصدي لهذه المسألة.
    Cette tâche doit cependant être mieux définie de façon à bien couvrir toutes les activités qui apparaîtront nécessaires pour assurer une continuité entre les sessions. UN ومع ذلك ينبغي لهذه المهمة أن تحدد تحديداً أفضل بشكل يغطي كافة اﻷنشطة التي ستدعو الضرورة إليها من أجل كفالة الاستمرارية في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a affirmé que son département s'efforçait d'assurer une continuité sans heurt entre la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) et la MINUSMA. UN وذكر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أن إدارته تركز على صون الاستمرارية السلِسَة بين بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Le calendrier des relèves doit également être bien géré pour assurer une continuité et une prévisibilité pour la mission dans laquelle les contingents sont déployés et préserver ainsi sa capacité à s'acquitter de son mandat. UN ويتعين أيضاً إدارة توقيت عمليات التناوب على النحو الصحيح لكفالة الاستمرارية وإمكانية التنبؤ بالنسبة إلى البعثة التي يجري فيها نشر القوات حفاظاً على قدرتها على الوفاء بولايتها.
    C'est à cette fin que sont élaborées et adoptées les stratégies visant à assurer une continuité entre le travail d'analyse et les activités opérationnelles au niveau sous-régional. UN وفي هذا الإطار توضع الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان الاستمرارية من الأعمال التحليلية إلى الأنشطة التنفيذية على المستوى دون الإقليمي وتتم الموافقة عليها.
    Ce mécanisme s'est avéré efficace pour créer un climat de confiance entre les membres de la Conférence, donner la possibilité de procéder à des échanges de vues sur des questions de fond et assurer une continuité. UN وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في إيجاد مناخ من الثقة بين أعضاء المؤتمر وفي إتاحة إمكانية تبادل الآراء بشأن المسائل الجوهرية وفي ضمان الاستمرارية.
    Afin d'assurer une continuité constructive de l'exécution du mandat concernant la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la nouvelle Rapporteuse spéciale poursuivra et développera le travail de la précédente. UN وفيما يتعلق بضمان الاستمرارية البناءة في الولاية الخاصة بالعنف ضد المرأة، فإن عمل المقررة الجديدة سوف يبدأ من حيث انتهى عمل المقررة السابقة ويؤسس عليه.
    Nous voudrions également suggérer l'exploration de la possibilité de proroger le mandat du Président ou d'introduire un système de troïka qui permettrait de tirer parti de l'expérience et d'assurer une continuité. UN ويمكننا أيضا أن نقترح استكشاف إمكانية تمديد فترة ولاية الرئيس، أود استحداث نظام الرئاسة الثلاثية للاستفادة من الخبرات والتجارب وضمان الاستمرارية.
    Il pourrait aussi être nécessaire de reconduire un comité directeur de la SAICM pour guider les travaux de la SAICM et leur assurer une continuité. UN كما أنه قد يكون ثمة حاجة إلى استمرار اللجنة التوجيهية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات لما تقوم به من توجيه وبث الاستمرارية في عمليات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات.
    Au moment où nous écrivons ces mots, le gouvernement est en train de prendre des mesures pour assurer une continuité financière et prévenir tout désintérêt en ce qui concerne la mission spécifique de ces associations. UN وكانت الحكومة المركزية تتخذ التدابير، وقت إعداد هذا التقرير، لضمان الاستمرارية المالية ومنع حدوث أي إهمال فيما يتعلق بإحالة مخصصات محددة لهذه الجمعيات.
    Ces démarches ne sont pas incompatibles et l'objectif est de les concilier pour assurer une continuité juridique et faciliter une transition sans heurt vers la deuxième période d'engagement ainsi que la mise en œuvre de celle-ci; UN وهذه النُهج لا يتنافى أحدها مع الآخر، ومكْمنُ التحدي هو إيجاد المزيج المناسب من النُهج الذي يكفل الاستمرارية القانونية وييسر الانتقال السلس إلى فترة الالتزام الثانية وتنفيذها؛
    Comme il est nécessaire de disposer de compétences indépendantes et d'assurer une continuité dans l'examen et l'évaluation des communications, les experts indépendants et hautement qualifiés qui siégeront au Groupe de travail des communications auront un mandat de trois ans renouvelable une seule fois. UN ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلق ببحث البلاغات وتقييمها، يعيَّن الخبراء المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً الأعضاء في الفريق العامل المعني بالبلاغات لمدة ثلاث سنوات.
    20. Les sociétés d’exploitation de satellites devraient assurer une continuité raisonnable de leurs services. UN ٠٢ - وينبغي للجهات التي تشغل السواتل الحفاظ على قدر معقول من الاستمرارية في أداء خدماتهم .
    Le groupe de coordination a demandé à ce que des efforts soient prodigués pour que la durée actuelle du mandat des membres des groupes organisateurs régionaux soit allongée, afin d'assurer une continuité et de tirer parti de la mémoire institutionnelle et de l'expérience acquise pendant la première phase d'évaluation. UN 16 - حث فريق التنسيق على بذل الجهود لتمديد ولاية الأعضاء الحاليين في أفرقة التنظيم الإقليمية وذلك لضمان الاستمرارية وللاستفادة من الذاكرة المؤسسية والخبرات التي اكتُسِبَت أثناء مرحلة التقييم الأول.
    Lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, on pourra recruter des spécialistes civils à des postes civils au moyen de la procédure de recrutement normale ou du détachement d'experts par les États Membres. UN وعندما لا يكون بإمكان البلدان المساهمة بقوات شرطة تزويد أفراد شرطة متخصصين، أو عندما تكون الاستمرارية بالغة الأهمية، ينبغي تعيين موظفين مدنيين من خلال عملية التوظيف العادية أو عن طريق الإعارة من الدول الأعضاء.
    Comme le recommande la mission d'évaluation technique et comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport, lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, il faudrait envisager de faire appel aux services de spécialistes civils. UN وعلى نحو ما أوصت به بعثة التقييم الفني وأكد عليه الأمين العام في التقرير، عندما لا تستطيع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة أن توفر أفرادا متخصصين وعندما تكتسي الاستمرارية في الوظائف أهمية خاصة، ينبغي النظر في إيفاد أفراد مدنيين إضافيين لديهم الخبرة المطلوبة لتقديم المساعدة.
    En formant un partenariat direct avec la Commission internationale catholique pour les migrations, l'intention de la présidence était d'instaurer un dispositif durable pour promouvoir la collaboration entre les organisations de la société civile, de façon à assurer une continuité accrue du dialogue, une plus grande efficacité collective et la pérennité et le succès du Forum. UN واعتزمت الرئاسة، عند إقامة شراكة مباشرة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة، البدء في وضع أسس أكثر استدامة للمشاركة مع منظمات المجتمع المدني بطريقة متعمقة بغية كفالة المزيد من الاستمرارية في الحوار، وزيادة الفعالية في التعاون، وزيادة القدرة والنجاح للمنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد