ويكيبيديا

    "'atténuation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيف حدة
        
    • بتخفيف
        
    • تخفيف وطأة
        
    • لتخفيف حدة
        
    • وتخفيف حدة
        
    • الحدّ من
        
    • وتخفيف حدتها
        
    • بالتخفيف من
        
    • خفض حدة
        
    • لتخفيف وطأة
        
    • تخفيف للتركيز يساوي
        
    • من تخفيف
        
    • وتخفف من
        
    • أن تخفيف
        
    • أن التخفيف من
        
    Le tourisme peut contribuer à l'atténuation de la pauvreté lorsqu'il permet à davantage de personnes de répondre à leurs besoins de base. UN ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Mais le Consensus de Monterrey va au-delà de l'atténuation de la pauvreté. UN ولكن توافق آراء مونتيري يمتد إلى أبعد من تخفيف حدة الفقر.
    24. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat spécifique l'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN ٤٢ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لديه ولاية محددة في مجال تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية.
    Les activités de recherche de la CESAP sur l'atténuation de la pauvreté et les groupes ruraux désavantagés portent aussi sur les femmes rurales. UN واﻷنشطة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والجماعات الريفية المحرومة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشمل المرأة الريفية.
    Elle a toutefois ajouté qu'il n'était pas certain que de tels paiements contribuaient à l'atténuation de la pauvreté. UN بيد أنه من غير المؤكد ما إذا كان سداد تكاليف الخدمات البيئية يساهم في تخفيف وطأة الفقر أم لا.
    Le montant des fonds spécifiquement affectés à l'atténuation de la pauvreté a augmenté en 2009 pour atteindre 9 % du PIB. UN وقد زادت الأموال المرصودة لتخفيف حدة الفقر إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    L'atténuation de la pauvreté n'est donc plus simplement une question morale : il s'agit d'un impératif concret. UN لذلك، لم تعد مهمة تخفيف حدة الفقر مجرد قضية أخلاقية؛ فهي ضرورة عملية حتمية.
    Il est essentiel à cet égard de mobiliser des ressources extérieures pour les programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Certains volets prioritaires tels que l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois ne reçoivent pas non plus l'attention requise. UN وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة.
    Quelques délégations ont mentionné le rôle du secteur non structuré dans l'atténuation de la pauvreté. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    La Banque mondiale s'intéresse de plus en plus aux programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ويبدي البنك الدولي التزامه بصورة متزايدة ببرامج تخفيف حدة الفقر.
    Il a mis l'accent sur ses réalisations et ses problèmes dans le secteur social, y compris dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté et de l'éducation. UN وألقت نيبال الضوء على الإنجازات والتحديات في القطاع الاجتماعي، في مجالات من بينها تخفيف حدة الفقر، والتعليم.
    Les programmes de l'Institut sur la sécurité alimentaire en vue de l'atténuation de la pauvreté ont été exécutés et sont en cours dans le cadre de ces activités. UN وتُنفذ أنشطة برنامج المعهد المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تخفيف حدة الفقر، وهي متواصلة في إطار هذه الجهود.
    S'agissant de l'appartenance ethnique, les Fidjiens étaient les plus nombreux à bénéficier du programme d'atténuation de la pauvreté en 2004. UN ومن حيث العرق، كان الفيجيون أكبر المستفيدين من منحة تخفيف حدة الفقر في عام 2004.
    Application rétroactive de la loi avec atténuation de la peine UN الموضوع: تطبيق القانون بأثر رجعي بتخفيف العقوبة.
    Président de la Commission permanente pour l'atténuation de la pauvreté de la CNUCED (1995) UN رئيس لجنة الأونكتاد الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر، 1995
    Nombre de ces États ont déjà atteint un niveau de développement qui ne leur permet pas de prétendre au genre d'aide que le PAM fournit, à titre prioritaire, dans le cadre de programmes d'atténuation de la pauvreté. UN وقد بلغ العديد من هذه الدول مرحلة من التنمية تجعل من غير المناسب بالنسبة إليها تلقي نوع المساعدة التي يمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تقديمها، علما بأن أولويته تتركز على برامج تخفيف وطأة الفقر.
    L'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté et un logement pour toutes les communautés, et l'importance donnée au rôle des femmes, ont été particulièrement bien accueillis. UN وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة.
    Par exemple, un plan directeur relatif à l'atténuation de la pauvreté, devant servir de base aux futures allocations au titre du CIP, a été mis au point en Tunisie. UN فعلى سبيل المثال، أعد في تونس إطار عمل لتخفيف حدة الفقر سيوفر اﻷساس مستقبلا لمخصصات أرقام التخطيط الارشادية.
    Dans ce contexte, l'assistance continuera d'être fournie en priorité dans les domaines de la réforme économique, de l'atténuation de la pauvreté et du développement durable. UN وفي هذا الاطار، سيستمر ايلاء اﻷولوية للمساعدة المتركزة في فئات الاصلاح الاقتصادي، وتخفيف حدة الفقر، والتنمية المستدامة.
    Dans l'observation générale no 19, le Comité reconnaît que la sécurité sociale joue un rôle important dans la réduction et l'atténuation de la pauvreté, en évitant l'exclusion sociale et en favorisant l'inclusion sociale. UN وتقر اللجنة في تعليقها العام رقم 19 بأن الضمان الاجتماعي يؤدي دورا هاما في الحدّ من الفقر وتخفيف آثاره ومنع الإقصاء الاجتماعي وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et UN هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو
    Appui à l'action renforcée pour l'atténuation de la part des pays en développement UN دعم العمل المعزز المتعلق بالتخفيف من جانب البلدان النامية
    Leur sagesse et leur expérience confèrent un caractère indispensable à leur participation à toutes les phases des plans d'atténuation de la pauvreté et de développement. UN وحكمة هؤلاء المسنين وخبرتهم تجعل مشاركتهم في جميع مراحل خفض حدة الفقر وتنفيذ خطط التنمية أمرا أساسيا.
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Les valeurs pour une sélection de métaux sont déterminées à partir des normes américaines pour l'eau de boisson (concentrations maximales de polluants), en utilisant un facteur d'atténuation de la dilution (DAF). UN ترتكز القيم الخاصة بالمعادن المختارة على معايير مياه الشرب بالولايات المتحدة الأمريكية (الحدود القصوى للملوث) مع إستخدام عامل تخفيف للتركيز يساوي 100.
    Ils recommandent de définir des politiques et des programmes à moyen et à long terme axés à la fois sur la population, la croissance économique et le développement durable, l'atténuation de la pauvreté et la réduction des inégalités sociales et permettant de prendre pleinement en charge les besoins des pauvres dans tous les pays. UN وهم يوصون بوضع سياسات وبرامج متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل، تعالج، في آن واحد، مسألة السكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتخفف من شدة الفقر وتحد من عدم المساواة الاجتماعية، وتكفل المعالجة الكاملة لاحتياجات الفقراء في جميع البلدان.
    Nous pensons qu'il est tout à fait approprié que l'atténuation de la pauvreté commence par les enfants. UN إننا نرى أنه صحيح تماما، أن تخفيف الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    Les participants ont reconnu que l'atténuation de la pauvreté était une tâche ardue appelant une démarche multidisciplinaire qui nécessite planification et stratégie à long terme. UN اتفق المشتركون على أن التخفيف من حدة الفقر يشكل تحديا كبيرا يستتبع اﻷخذ بنهجٍ متعدد التخصصات وينطوي على تخطيط ووضع الاستراتيجيات ﻷجل طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد