Le HCR va donc faire le maximum d'efforts dans le courant de 1995 pour aider la Croix-Rouge britannique à atteindre cet objectif. | UN | وبالتالي، فإن المفوضية سوف تبذل قصارى جهدها في عام ٥٩٩١ لمساعدة جمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على تحقيق هذا الهدف. |
Le Bangladesh continuera d'appuyer tous les efforts visant à atteindre cet objectif au moyen de forums régionaux et multilatéraux. | UN | وستواصل بنغلاديش مساندة جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف من خلال المحافل اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف أيضا. |
Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. | UN | وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها. |
Ma délégation soutiendra tout ce qui sera fait pour atteindre cet objectif dans les délais. | UN | وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ. |
Pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. | UN | هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف. |
Pour atteindre cet objectif, la communauté internationale doit canaliser ses efforts des façons suivantes. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجّه جهوده بالطرق التالية. |
Nous demeurons fermement convaincus que des mesures claires et concrètes doivent être prises pour atteindre cet objectif. | UN | وما زلنا على اقتناع جازم بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة وواضحة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
On sait bien ce qui a jusqu'ici empêché d'atteindre cet objectif. | UN | إن عدم تحقيق هذا الهدف حتى اﻵن يعود إلى عوامل معروفة جيداً. |
L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
La transformation de la structure du capital des organismes économiques était la voie à suivre pour atteindre cet objectif. | UN | ومهدت عمليات تحول الملكية التي تنطوي على كيانات اقتصادية مهدت السبيل أمام تحقيق هذا الهدف. |
L'adoption des mesures nécessaires pour atteindre cet objectif incombait aux organisations sectorielles compétentes. | UN | ويعتبر اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف أمرا يخص المنظمات القطاعية المختصة. |
Elle continuerait d'œuvrer pour atteindre cet objectif, mais celuici était subordonné en dernière analyse à la volonté politique d'autres décideurs. | UN | وسوف يواصل الوفد الباكستاني بذل جهوده لتحقيق هذا الهدف، غير أن الأمر يتوقف في النهاية على الإرادة السياسية للآخرين. |
Un Agenda pour le développement devrait être notre outil collectif pour atteindre cet objectif. | UN | وأي خطة للتنمية ينبغي أن تكون أداتنا الجماعية لتحقيق هذا الهدف. |
L'Afrique subsaharienne ne semble cependant pas en mesure d'atteindre cet objectif. | UN | على أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست بسبيلها إلى بلوغ هذا الهدف. |
La Conférence est tenue moralement d'atteindre cet objectif et de remplir pleinement cette attente. | UN | ويتحمل هذا المؤتمر واجباً أخلاقياً يكمن في بلوغ هذا الهدف وتلبية هذه التطلعات. |
Si les opinions divergent souvent sur la façon d'atteindre cet objectif, les travaux du Comité ont montré que des solutions pratiques pouvaient être trouvées pour préserver la sécurité internationale et promouvoir le règlement pacifique des différends. | UN | وإذا كانت اﻵراء تختلف غالبا حول طريقة بلوغ هذا الهدف، فإن أعمال اللجنة قد أوضحت إمكانية الحصول على حلول عملية من أجل الحفاظ على اﻷمن الدولي وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات. |
Quelques interventions stratégiques ont été réalisées pour atteindre cet objectif. | UN | وقد وضعت بعض التدخلات الاستراتيجية لبلوغ هذا الهدف. |
Nous espérons que la volonté politique, la flexibilité et le sens du compromis seront suffisants pour atteindre cet objectif. | UN | كما نأمل أن يوجد ما يكفي من الإرادة السياسية والمرونة وروح التوافق لبلوغ هذا الهدف. |
Pour atteindre cet objectif, l'Allemagne est prête à contribuer fortement au processus de négociation. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تعرب ألمانيا عن استعدادها للمساهمة بشكل أساسي في عملية التفاوض. |
Il est difficile d'imaginer que l'on puisse atteindre cet objectif sans l'appui fiable des États et des organisations internationales et régionales. | UN | ومن العسير التفكير في إمكانية بلوغ ذلك الهدف إذا لم يتوفر الدعم المؤكد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
À Paris, en décembre 1997, des engagements ont été pris pour atteindre cet objectif. | UN | وصدرت تعهدات بتحقيق هذا الهدف في باريس في كانون الأول/ديسمبر 1997. |
C'est pourquoi le Chili poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif dans toutes les instances appropriées, notamment la Conférence du désarmement. | UN | ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Saint-Marin était déterminé à atteindre cet objectif, malgré des changements législatifs rapides et des ressources humaines limitées. | UN | وبالرغم من التغييرات التشريعية السريعة والموارد البشرية المحدودة، فإن سان مارينو ملتزمة ببلوغ هذا الهدف. |
Le Président Mahmoud Abbas s'est engagé à atteindre cet objectif par la négociation. | UN | وتعهد الرئيس عباس بتحقيق ذلك الهدف عن طريق المفاوضات. |
De fait, un certain nombre de pays africains sont en voie d'atteindre cet objectif. | UN | وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية. |
Pour d'atteindre cet objectif, l'UNOPS concentre ses efforts sur la réforme de la gestion, la gestion du changement et l'apprentissage, tant individuel qu'institutionnel. | UN | وبغية الوصول إلى ذلك الهدف سيركز المكتب على الاصلاح الإداري، وتغيير أسلوب الإدارة والتعلم على الصعيدين الفردي والمؤسسي. |
Seule la confiance entre les États de la région peut permettre d'atteindre cet objectif. | UN | إن الثقة فيما بين الدول اﻹقليمية هي وحدها التي يمكن أن تحقق هذا الهدف. |