ويكيبيديا

    "'atteinte des objectifs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    Il convient pour la communauté internationale de redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre une politique financière facilitant l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لوضع وتنفيذ سياسة مالية تسهّل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces lacunes ont une incidence négative sur l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتخلّف تلك الفجوات تأثيراً سلبياً على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une telle démarche ne peut que contribuer dans une certaine mesure à l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement dans les communautés concernées. UN ومن شأن هذا المسعى الإسهام بقدر ما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المجتمعات المعنية.
    Parallèlement, l'accroissement de l'aide aux pays en développement est nécessaire pour favoriser l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة المساعدة المقدمة للبلدان النامية سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, pour assurer l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, les gouvernements, les associations et les agences spécialisées doivent traduire les objectifs en projets sur le terrain et ne ménager aucun effort pour la réussite desdits projets. UN وأخيرا، ولضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على الحكومات والاتحادات والوكالات المتخصصة أن تترجم الأهداف إلى مشاريع على أرض الواقع، وألا تدخر أي جهد لإنجاح هذه المشاريع.
    Pour que les forces productives des pays en développement puissent participer davantage à l'atteinte des objectifs du Millénaire, il faut investir pour combler au plus vite les déficits constatés. UN ولكي تتمكن القطاعات الإنتاجية للبلدان النامية من الاضطلاع بدور اكبر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يلزم أن يسد الاستثمار الفجوات في أقرب وقت ممكن.
    À cet effet, il nous faut renforcer instruments et moyens de lutte contre la pauvreté et favoriser l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, tels que nous les avons définis ensemble. UN ولهذا الغرض، علينا أن نقوي الأدوات والوسائل الكفيلة بمكافحة الفقر وتشجيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها معا.
    Ce plan d'urgence, qui procède de l'esprit et de la philosophie du Consensus de Monterrey, vise à soulager les souffrances des populations à travers une marche résolue et accélérée vers l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتوخى هذه الخطة الطارئة، التي تستلهم روح توافق آراء مونتيري ومبادئه، تخفيف معاناة شعبنا عن طريق إحراز تقدم حاسم ومعجل نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos regards étaient beaucoup plus tournés vers l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. Mon pays n'a donc pas échappé au phénomène de la transition épidémiologique marqué par l'émergence des maladies non transmissibles. UN لقد كان تركيزنا موجهاً نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك لم ننجُ من ظاهرة التحول الوبائي المتمثل في بروز الأمراض غير المعدية.
    C'est dans cet objectif que la Francophonie s'engage de plus en plus auprès de ses États membres et de la communauté internationale sur les questions liées à l'énergie et au développement durable, à la mobilisation pour l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement et à la biodiversité. UN وإزاء تلك الخلفية تنخرط المنظمة الدولية للفرانكفونية على نحو متزايد في مسائل الطاقة والتنمية المستدامة والجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومسألة التنوع البيولوجي.
    Le G8 a également lancé l'Initiative de Muskoka, une approche complète et intégrée visant à accélérer les progrès dans l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la mortalité infantile et à la santé maternelle, et s'est engagé à mobiliser 5 milliards de dollars de financement complémentaire à décaisser au cours des cinq années à venir. UN كما أطلقت مجموعة بلدان الثمانية مبادرة موسكوكا، وهي نهج شامل ومتكامل للإسراع بالتقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بوفيات الأطفال وبصحة الأم، والتزمت بتعبئة تمويل إضافي قدره 5 بلايين دولار تصرف على امتداد السنوات الخمس المقبلة.
    Les maladies non transmissibles touchent plus la population active, entraînant par ce fait une diminution de la productivité et une aggravation de la pauvreté pouvant compromettre l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec la réduction de l'extrême pauvreté. UN وتصيب الأمراض غير المعدية السكان النشطين في بلدنا بشكل رئيسي، فتؤدي بذلك إلى انخفاض الإنتاجية، وازدياد الفقر، واحتمال تقويض قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصاً، فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع.
    Toutefois, il convient de noter qu'en prenant isolément certains pays en développement comme la République centrafricaine, certains niveaux d'indicateurs sont loin de contribuer à l'atteinte des objectifs fixés pour l'an 2010 dans la Déclaration d'engagement, ni pour l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ينبغي لنا أن نلاحظ أن مؤشرات البلدان النامية مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، في حد ذاتها، لا تسهم في بلوغ الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2010 والواردة في إعلان الالتزام أو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce climat de liberté et de concorde nationale créera les conditions favorables à la réussite du processus de transition démocratique et à la mobilisation de tous les citoyens mauritaniens pour l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, objet du sommet qui nous réunit aujourd'hui. UN وليس من شك في أن مناخ الوئام الوطني هذا المفعم بالحرية يوفر أحسن الظروف وأكثرها ملاءمة لإنجاح العملية الانتقالية الديمقراطية ولتعبئة جميع المواطنين الموريتانيين من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي تجتمع قمتنا الراهنة بشأنها.
    De même, le Maroc est activement impliqué dans l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, dont les objectifs 5 et 6 se situent au cœur des dispositions de la CEDAW en matière de droit à la santé. UN 269 - وبالمثل يعكف المغرب بنشاط على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي يحتل الهدفان 5 و6 منها صميم أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتصل بالحق في الرعاية الصحية.
    Le Plan de développement pour 2011-2016 des Philippines met en œuvre le contrat social conclu par le Président avec le peuple et repose sur des stratégies clefs en faveur d'une croissance inclusive par l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتولى خطة التنمية الفلبينية للفترة 2011-2016 تنفيذ العقد الاجتماعي لرئيس الجمهورية مع الشعب عن طريق استراتيجيات رئيسية لتحقيق النمو الشامل عن طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد