Les différentes revues d'évaluation permettent donc de mesurer l'atteinte des OMD au Burkina Faso. | UN | ومن هنا فإن استعراضات التقييم المختلفة تساعد على قياس مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في بوركينا فاسو. |
La Belgique estime que l'atteinte des OMD est directement liée à la promotion et au respect des droits de l'homme dans ses pays partenaires. | UN | وتعتبر بلجيكا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطاً مباشراً بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها في البلدان الشريكة لها. |
Tous ces points sont autant de conditions indispensables à tout développement économique et social, et donc à l'atteinte des OMD et à l'épanouissement de nos populations. | UN | وتمثل جميع هذه الأهداف أيضا الشروط اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثمّ بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق نماء لشعبنا. |
Concernant l'accès des populations à l'eau potable, des progrès importants ont été enregistrés tant en milieu urbain que rural et l'atteinte des OMD est possible dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بوصول السكان لمياه الشرب، أُحرز تقدم كبير في المناطق الحضرية والريفية، ومن الممكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هذا المجال. |
Toutefois, les efforts de mise en œuvre des politiques et stratégies de lutte contre les maladies ne permettent pas d'envisager, sans une intensification de la réponse et une assistance extérieure importante, l'atteinte des OMD dans les délais requis. | UN | ومع هذا، فإن الجهود المبذولة لتطبيق سياسات واستراتيجيات مكافحة الأمراض لا تبعث على الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب بدون تكثيف الاستجابة وتقديم مساعدة خارجية كبيرة. |
Le poids de l'enclavement pèse lourdement sur l'atteinte des OMD dans les États membres de notre groupe. | UN | والخسارة التي يسببها وضع منطقتنا المحصورة تؤثر تأثيرا كبيرا على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الدول الأعضاء في مجموعتنا. |
C'est pourquoi je me limiterai à exposer brièvement quelques indicateurs illustrant les progrès du Sénégal dans l'atteinte des OMD. | UN | ولهذا السبب سأقصر بياني على التطرق بإيجاز لبعض المؤشرات التي توضح التقدم الذي أحرزه السنغال في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Agissons donc ensemble pour relever le défi principal qui hypothèque l'atteinte des OMD : celui du respect des engagements figurant dans les différents cadres de partenariat existants. | UN | فلنعمل معا، إذن، بغية التصدي للتحدي الأولي المتمثل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: ألا وهو تحدي الوفاء بالالتزامات التي قطعت بوصفها جزءا من شراكاتنا. |
La Belgique estime que l'atteinte des OMD est directement liée à la promotion et au respect des droits de l'homme dans ses pays partenaires. | UN | وتعتبر بلجيكا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطاً مباشراً بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها في البلدان الشريكة لها. |
Les défis à surmonter pour l'atteinte des OMD en 2015 consistent à assurer la compétitivité de l'économie malienne dans un contexte de dynamique d'intégration régionale et de mondialisation évolutif, diversifier les sources de croissance afin d'élargir sa capacité d'offres et faire du secteur privé le principal moteur de la croissance. | UN | وتتمثل التحديات التي ينبغي التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 في كفالة القدرة التنافسية لاقتصاد مالي في سياق يتضمن ديناميكية للتكامل الإقليمي والعولمة المتسارعة، وتنويع مصادر النمو لتحسين قدراته التوريدية وجعل القطاع الخاص بمثابة المحرك الرئيسي لهذا النمو. |
En dépit des nombreuses difficultés, depuis septembre 2002, les autorités burundaises se sont véritablement engagées dans la réalisation des réformes et d'actions orientées vers l'atteinte des OMD. | UN | ورغم العقبات العديدة، التزمت سلطات بوروندي منذ أيلول/سبتمبر 2002 بتحقيق إصلاحات وتدابير ترمي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
391. La nouvelle Politique Nationale de Santé a pour objectif global < < d'assurer à la population l'accès aux services de base de qualité pour accélérer la réduction de la mortalité et de la morbidité afin de contribuer à l'atteinte des OMD à l'horizon 2015 > > . | UN | 391- وتتوخى السياسة الصحية الوطنية الجديدة إجمالاً " ضمان حصول السكان على خدمات أساسية جيدة النوعية حثاً لوتيرة الحد من الوفاة والإصابة وإسهاماً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 " . |
Section 6 Défis et cas de succès La stratégie de croissance accélérée et les orientations retenues dans le CSCRP 2007-2011 visent une croissance soutenue et durable, susceptible d'améliorer la situation socioéconomique du pays et de faciliter l'atteinte des OMD. | UN | إن استراتيجيات النمو المعجل والتوجيهات، التي وردت في الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر للفترة 2007-2011، تستهدف تهيئة نمو مستمر ومستدام من شأنه أن يحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية بالبلد وأن ييسر من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Avec de très bas revenus dus au fait que nous ne bénéficions presque pas des avantages de la mondialisation, nous rencontrons d'énormes difficultés dans le financement de notre développement en général et, en particulier, le financement des programmes pour l'atteinte des OMD, notamment la lutte contre la malnutrition, la santé, l'éducation, la lutte contre le VIH/sida et les autres maladies. | UN | وفي ظل الدخول المتدنية للغاية، لكوننا لا نستمد أي فوائد تقريبا من مزايا العولمة، فإننا نواجه صعوبات هائلة في تمويل تنميتنا عموما والبرامج الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بوجه خاص، لا سيما في مجالات مثل الصحة والتعليم ومكافحة سوء التغذية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض. |