ويكيبيديا

    "'attention voulue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتبار الواجب
        
    • العناية الواجبة
        
    • الاهتمام الواجب
        
    • الاعتبار اللازم
        
    • اهتماما كافيا
        
    • الاعتبار المناسب
        
    • من اهتمام
        
    • اهتماماً كافياً
        
    • من العناية
        
    • الاعتبار الملائم
        
    • من عناية
        
    • العناية الكافية
        
    • إيلاء الاهتمام المناسب
        
    • عناية لقضيتي
        
    • إيلاء العناية اللازمة
        
    Ce faisant, l'attention voulue devrait être accordée à la situation d'après conflit particulière de la région ou de la sous-région. UN وعند قيامها بذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الخاص لكل منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية بعد انتهاء الصراع.
    Aussi la tenue de ce Dialogue de haut niveau est-elle la bienvenue, et nous devrons y donner suite avec toute l'attention voulue. UN ولذلك، فإن إجراء هذا الحوار الرفيع المستوى أمر مرحب به، وينبغي لنا أن نشمله بالمتابعة وأن نوليه الاعتبار الواجب.
    Les tribunaux n'ont pas accordé l'attention voulue à la claire indication de prime abord d'une atteinte à l'obligation d'égalité de traitement en matière d'emploi. UN ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة.
    De nombreuses questions d'importance ont été soulevées, dont le Comité espère qu'elles recevront toute l'attention voulue de la part du Gouvernement kazakh. UN فقد أُثيرت مسائل عديدة هامة، تأمل اللجنة في أن توليها حكومة كازاخستان كامل العناية الواجبة.
    Lancé en 1994, ce plan accorde toute l'attention voulue aux victimes de la violence et encourage la dénonciation des voies de fait. UN وتولي الخطة، التي استهلت في عام ١٩٩٤، الاهتمام الواجب بضحايا العنف وتشجع على اﻹبلاغ عن حالات إساءة المعاملة البدنية.
    L'intégration de questions transversales, telles que la pauvreté et la parité des sexes, recevra l'attention voulue. UN وسيولى الاعتبار اللازم لإدماج المسائل المشتركة بين عدة قطاعات، مثل الفقر ونوع الجنس.
    Toutefois, il veillerait à accorder l'attention voulue à ces recommandations. UN ومع ذلك، فهي تولي الاعتبار الواجب لهذه التوصيات.
    Il convient également d'accorder l'attention voulue à la dernière partie du cycle du combustible, notamment la gestion des déchets. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للمرحلة الختامية من دورة الوقود، بما في ذلك إدارة النفايات.
    Il convient également d'accorder l'attention voulue à la dernière partie du cycle du combustible, notamment la gestion des déchets. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للمرحلة الختامية من دورة الوقود، بما في ذلك إدارة النفايات.
    Il prie l'Assemblée générale d'examiner ces recommandations avec l'attention voulue et d'approuver les ressources nécessaires à leur pleine mise en œuvre. UN وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات والموافقة على تخصيص الموارد اللازمة لكفالة تنفيذها.
    Il prie l'Assemblée générale d'accorder l'attention voulue à ses propositions et d'approuver les ressources requises pour faciliter la mise en place de ce système. UN وهو يطلب من الجمعية العامة إيلاء مقترحاته الاعتبار الواجب والموافقة على الموارد اللازمة لتعزيز تطبيق هذا النظام.
    Étant donné leur importance, le Comité consultatif continue de prêter l'attention voulue à leur exécution par les missions. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المشاريع، تواصل اللجنة الاستشارية إيلاء الاعتبار الواجب لتنفيذها من قبل البعثات.
    Il prie l'Assemblée générale d'examiner ces recommandations avec l'attention voulue et d'approuver les ressources demandées pour en renforcer la mise en œuvre. UN وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذها.
    Il recommande à l'État partie de continuer à élaborer des stratégies dans ce domaine et d'accorder toute l'attention voulue à la situation particulière des femmes à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع استراتيجيات في هذا الصدد وأن تولي حالة المرأة تحديداً الاعتبار الواجب.
    Comme le notent les rapports d'évaluation externes, il convient de donner toute l'attention voulue à la pérennité des projets et programmes et à l'évaluation de leur impact. UN وينبغي، كما لوحظ في تقارير التقييم الخارجي، بذل العناية الواجبة لاستدامة هذه المشاريع والبرامج ولتقييم أثرها.
    Il faut donc que le Secrétaire général, dans son prochain rapport sur un programme d'action pour le développement, accorde toute l'attention voulue aux problèmes économiques des pays en question. UN ولذلك يجب على اﻷمين العام أن يولي المشكلات التي تواجه تلك البلدان الاهتمام الواجب في تقريره المقبل بشأن برنامج التنمية.
    On prêtera l'attention voulue aux travaux accomplis par les équipes spéciales et autres groupes de travail dans des domaines particuliers des statistiques. UN وينبغي إيلاء الاعتبار اللازم ﻷعمال فرق العمل واﻷفرقة اﻷخرى العاملة في مجالات احصائية محددة.
    Dans de nombreux autres des régions en développement notamment, on n'a pas accordé toute l'attention voulue au problème de l'éducation, de la formation et de la santé des populations rurales. UN وفي بلدان عديدة أخرى، ولا سيما في المناطق النامية، لم تنل قضايا التعليم والتدريب وصحة السكان الريفيين اهتماما كافيا.
    Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il se félicite, par ailleurs, des recommandations figurant dans le rapport, auxquelles il accordera toute l'attention voulue afin d'en garantir le suivi. UN بوسبي، لما تحلى به من كفاءة مهنية ودأب، وللتوصيات الواردة في التقرير، التي ستولي لها الحكومة ما يجب من اهتمام ومتابعة.
    Elle en était à un stade précoce du processus et accorderait l'attention voulue aux recommandations. UN وسلوفاكيا هي في مرحلة مبكرة من هذه العملية وستولي اهتماماً كافياً للتوصيات.
    À l'origine, on avait surtout mis la priorité sur le renforcement des services nationaux et régionaux et l'on n'avait donc pas accordé l'attention voulue aux spécialistes des SAT. UN فالنظام يركز أولوياته اﻷولى على تعزيز المستويين القطري واﻹقليمي، ومن هنا لم تحظ وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني بالقدر الكافي من العناية الذي تستحقه.
    Il y a lieu, selon moi, de souligner que cette responsabilité spéciale est assumée depuis cinq décennies sans que la question de la primauté du droit ait reçu l'attention voulue. UN وما أرى أن من المهم التأكيد عليه هو أن هذه المسؤولية تم الاضطلاع بها على مدى خمسة عقود دون إيلاء الاعتبار الملائم لحكم القانون.
    Il est tout simplement impossible à la Commission d'examiner avec l'attention voulue les points inscrits à son ordre du jour. UN وبكل بساطة ليس في مقدور اللجنة النظر في بنود جدول أعمالها بما تستحقه من عناية.
    Nous sommes pourtant bien conscients du fait que la Chine est un pays en développement et que son développement social et économique n'en est encore qu'à ses balbutiements. C'est pourquoi il n'est malheureusement pas possible d'accorder toute l'attention voulue aux problèmes liés au sida. UN بيد أننا ندرك تمام الإدراك أن الصين بلد نام وأن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ما زالت في طور مبكر وبالتالي، لم تول العناية الكافية للمسائل المتصلة بالإيدز.
    Il est nécessaire de prêter l'attention voulue et de mobiliser des ressources suffisantes pour surmonter les obstacles particuliers qui empêchent les femmes d'exercer leurs droits. UN ويتعين إيلاء الاهتمام المناسب وتخصيص الموارد اللازمة لتذليل العقبات الخاصة التي تعترض المرأة في ممارسة حقوقها.
    En tout état de cause, la question de la répartition géographique du personnel doit faire l'objet d'un suivi de la part du Conseil des droits de l'homme et l'attention voulue devrait être accordée aux questions d'équilibre entre effectifs masculin et féminin, de la mobilité du personnel et de l'organisation des carrières. UN وأياً كان الأمر، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان رصد التوزيع الجغرافي للموظفين، وينبغي إيلاء عناية لقضيتي التوازن بين الجنسين وتنقل الموظفين وكذلك لقضية التطوير الوظيفي.
    Toutefois, le Saint-Siège aurait préféré que le lien existant entre population et développement soit abordé plus en détail, et que l'attention voulue ait été accordée aux stratégies précises de développement à l'égard desquelles les pays développés manifesteraient un plus grand intérêt et s'attacheraient à fixer certaines priorités. UN بيد أن الكرسي الرسولي كان يأمل في معالجة أشمل للعلاقة بين السكان والتنمية، مع إيلاء العناية اللازمة لاستراتيجيات انمائية معينة تظهر الدول المتقدمة النمو فيها التزاما أقوى، وتحدد فيها بعض اﻷولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد