L'attitude du Gouvernement italien concernant ces différentes questions est connue depuis longtemps. | UN | ويعرف جيداً موقف الحكومة اﻹيطالية من هذه القضايا منذ زمن طويل. |
L'attitude du Gouvernement albanais a été tout aussi négative à l'égard de notre proposition de coopération transfrontalière et de prévention du crime. | UN | وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة. |
Cependant, il faut souligner que l'attitude du Gouvernement grec est plutôt différente de celle du peuple grec et porte atteinte aux normes pertinentes internationalement reconnues. | UN | ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها. |
Le rapport de cette mission a été examiné, notamment en ce qui concerne l'attitude du Gouvernement yougoslave qui a refusé de coopérer avec la mission au motif qu'il n'avait pas été autorisé à participer à la réunion des États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأنه جرى النظر في تقرير البعثة، لاسيما موقف حكومة يوغوسلافيا، أي رفضها التعاون لعدم السماح لها بالمشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Elle décèle une contradiction dans l'attitude du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne qui, d'une part, introduit des mesures révolutionnaires et, d'autre part, insiste sur le rôle des femmes en tant que mères et ménagères, renforçant ainsi une résistance culturelle déjà solide. | UN | وكشفت عن تناقض في موقف حكومة الجماهيرية العربية الليبية التي تتخذ، من ناحية، تدابير ثورية وتشدد، من ناحية أخرى، على دور المرأة بوصفها أما وربة منزل، معززة بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل. |
L'auteur jugeait positive l'attitude du Gouvernement de la province du Chaco. | UN | واعتبرت صاحبة البلاغ أن تصرف حكومة المقاطعة كان إيجابياً. |
Le caractère illégitime du blocus se reflète également par l'appel croissant de nombreux secteurs de la société américaine à sa levée et à un changement radical de l'attitude du Gouvernement américain à l'égard de Cuba. | UN | ولا مشروعيــة الحصــار انعكست أيضا في المطالبة المتزايدة من قطاعات عديدة من المجتمع اﻷمريكي برفع الحصار وإحداث تغيير جذري في سلوك حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. |
Mais l'attitude du Gouvernement israélien sur cette question purement humanitaire a été regrettable. | UN | ومع ذلك، فإن موقف الحكومة الإسرائيلية من هذه المسألة الإنسانية البحتة موقف يؤسف له. |
La gravité de la peine montre quelle est l'attitude du Gouvernement à l'égard de cette pratique. | UN | وتدل شدة العقوبة على موقف الحكومة من تلك الممارسة. |
Tout dépend en effet de l'attitude du Gouvernement hôte. | UN | فالنجاح يتوقف بشكل أساسي على موقف الحكومة المضيفة. |
Il a ensuite, avec d'autres personnes, pris part à une manifestation pacifique contre l'attitude du Gouvernement à l'égard du Falun Gong. | UN | وشارك بعد ذلك، صحبةَ أشخاص آخرين، في مظاهرة سلمية احتجاجاً على موقف الحكومة من فالون غونغ. |
La nomination d'un nouveau Premier Ministre et les changements récents intervenus parmi les fonctionnaires chargés des relations avec la MINURSO et de la sécurité ne semblent pas avoir profondément modifié l'attitude du Gouvernement marocain à l'égard de la question du Sahara occidental. | UN | واستطرد قائلا إن تسمية رئيس وزراء جديد والتغييرات التي حدثت مؤخرا في المسؤولين عن العلاقات مع منورسو وعن الأمن لم تأت فيما يبدو بتغييرات كبيرة في موقف الحكومة المغربية تجاه مسألة الصحراء الغربية. |
L'attitude du Gouvernement à l'égard des femmes a aussi évolué, comme en témoigne le nombre croissant de femmes qui occupent davantage de postes politiques et décisionnels au sein de l'administration. | UN | وقد تطور أيضاً موقف الحكومة تجاه المرأة، فازداد عدد النساء اللواتي تتاح لهن فرص تولي المزيد من المناصب السياسية واتخاذ القرارات في الحكومة. |
Comme il subsiste un certain nombre de cas de polygamie, il serait bon de savoir si les mariages polygames peuvent être enregistrés et quelle est, d'une façon générale, l'attitude du Gouvernement à l'égard de ces unions. | UN | وتابعت قائلة إنه لما كانت بعض حالات تعدد الزوجات ما زالت تحدث، فإنها تود معرفة ما إذا كانت هذه الزيجات المتعددة يمكن تسجيلها وما هو موقف الحكومة عموماً إزاء هذه الزيجات. |
En réalité, le simple fait d'envisager — et plus encore de justifier — de tels châtiments en dit long sur l'attitude du Gouvernement iraquien à l'égard des droits de l'homme en général. | UN | وفي الحقيقة، فإن مجرد التفكير في هذه العقوبات، ناهيك عن الدفاع عنها، يغني عن الحديث عن موقف حكومة العراق بشأن حقوق اﻹنسان بصفة عامة. |
En ce qui concerne l'établissement de la paix et de la sécurité dans le monde, l'Arabie saoudite a soutenu la lutte du peuple palestinien pour exercer son droit à l'autodétermination sur son propre territoire et fonder son propre État; elle rejette fermement l'attitude du Gouvernement israélien qui empêche le peuple palestinien d'exercer ses droits légitimes. | UN | وبهدف تحقيق السلم واﻷمن في كافة أرجاء العالم، دعم وفد بلده كفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير مصيره على أرضه وإقامة دولته ويرفض بشدة موقف حكومة إسرائيل التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة. |
Le Gouvernement rwandais s'inquiète de l'attitude du Gouvernement de la République démocratique du Congo, non seulement à cause de la déclaration du Ministre Okitundu devant le Conseil, mais également à cause du discours politique habituel du gouvernement de Kinshasa dont le contenu est un véritable appel à la haine et constitue une véritable provocation. | UN | والحكومة الرواندية مستاءة من موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليس فقط بسبب البيان الذي أدلى به الوزير أوكيتوندو أمام المجلس، بل أيضا بسبب الخطاب السياسي المعتاد لحكومة كينشاسا الذي يشكل مضمونه دعوة حقيقية إلى الحقد كما يشكل استفزازا فعليا. |
Toutefois, l'attitude du Gouvernement soudanais vis-à-vis de la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité et du passage de relais entre l'Union africaine et l'ONU concernant le maintien de la paix au Darfour a été très négative. | UN | غير أن موقف حكومة السودان تجاه القرار 1706 (2006) وحيال انتقال مسؤوليات حفظ السلام في دارفور من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة اتسم بالسلبية الشديدة. |
L'auteur jugeait positive l'attitude du Gouvernement de la province du Chaco. | UN | واعتبرت صاحبة البلاغ أن تصرف حكومة المقاطعة كان إيجابياً. |
La Mission craint que l'attitude du Gouvernement israélien à l'égard de ces organisations n'ait un effet d'intimidation sur d'autres organisations israéliennes de défense des droits de l'homme. | UN | وتشعر البعثة بالقلق لكون تصرف حكومة إسرائيل مع هذه المنظمات يمكن أن يكون له أثر ترهيبي على منظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية الأخرى. |
Pour quiconque suit de près l'attitude du Gouvernement de Kinshasa dans cette affaire, l'on sait que les tentatives de Kinshasa d'imposer Joseph Kabila aux autres forces congolaises comme Président de la transition ont subi un échec retentissant. | UN | وكل من يتتبع عن كثب سلوك حكومة كينشاسا في هذا الصدد يعرف أن مساعيها الرامية إلى فرض جوزيف كابيلا على القوى الكونغولية الأخرى كرئيس للحكومة الانتقالية قد باءت بالفشل الذريع. |
Le climat de tension qui règne actuellement dans la région est imputable à l'attitude du Gouvernement israélien, qui essaye de remettre en cause tous les acquis du processus de paix, ce qui en fait le véritable responsable de la situation au Moyen-Orient, qui s'est gravement détériorée. | UN | وإن الجو المتوتر السائد في الوقت الحاضر في المنطقة نتيجة مواقف الحكومة اﻹسرائيلية التي تحاول من خلالها الانقلاب على كل إنجازات العملية السلمية لهو خير شاهد على من يتحمل المسؤولية الفعلية عن الوضع المتردي الذي آلت إليه اﻷمور في منطقة الشرق اﻷوسط. |