ويكيبيديا

    "'attribution des terres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخصيص الأراضي
        
    • توزيع الأرض
        
    • وتخصيص الأراضي
        
    Le Département du genre a tenu et continue de tenir des réunions avec les Conseils communautaires afin de veiller à ce que les femmes ne soient pas confrontées à des problèmes d'attribution des terres au sein de ces Conseils. UN وتعقد إدارة الشؤون الجنسانية بصفة مستمرة اجتماعات مع المجالس المجتمعية بهدف التأكد من أن المرأة لا تواجـه أي تحديات بشأن تخصيص الأراضي داخل المجالس المجتمعية.
    Loi no 5 de 2002 sur la réforme foncière visant les terres communautaires: elle régit l'attribution des terres communautaires. Elle prévoit que les veuves ont le droit, même si elles se remarient, de rester sur les terres communautaires allouées à leur défunt mari. UN قانون إصلاح الأراضي المجتمعية رقم 5 لعام 2002: ينظم هذا القانون تخصيص الأراضي المجتمعية، وينص على حق الأرملة في البقاء في الأرض المجتمعية المخصصة لزوجها المتوفى، حتى في حالة زواجها ثانية.
    Article 36 attribution des terres UN المادة 36: تخصيص الأراضي
    Néanmoins, des difficultés persistent, il n'y a pas assez de chalands disponibles pour le transport secondaire, il faut renforcer la planification conjointe entre les gouvernements et les partenaires humanitaires, et le processus d'attribution des terres aux groupes de rapatriés est trop lent. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، بما في ذلك قلة توافر المراكب للنقل إلى مكان آخر والحاجة إلى تخطيط مشترك أقوى بين كل من الحكومات والشركاء في مجال العمل الإنساني وبطء عملية تخصيص الأراضي لمجتمعات العائدين.
    L'un des sujets abordés est le processus d'attribution des terres et les droits des femmes laotiennes. UN وتمثل أحد المواضيع التي جرى تناولها في عملية توزيع الأرض وحقوق نساء لاو في هذه العملية.
    Le Comité rappelle la recommandation qu'il a formulée à cet égard dans ses observations finales sur le rapport initial de l'État partie, et recommande à celuici d'achever au plus vite la délimitation et l'attribution des terres autochtones, conformément à la Constitution et à la législation en vigueur. UN تُذكّر اللجنة بالتوصية الواردة في هذا الشأن في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي للدولة الطرف، وتوصي الدولة الطرف بأن تنجز على وجه السرعة عملية ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتخصيص الأراضي لها، وفقاً للدستور وللقوانين القائمة.
    1. Par l'intermédiaire du projet d'attribution des terres aux fins du développement économique et social, 2 285 ménages, dont 836 avaient des femmes chefs de famille, soit 36 % des ménages qui avaient reçu des terres. UN 1 - عن طريق مشروع تخصيص الأراضي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، حصل على أراضي 285 2 أسرة معيشية، منها 836 ترأسها إناث، أو بنسبة 36 في المائة.
    2. Par l'intermédiaire du Programme d'attribution des terres pour les anciens combattants à la retraite ou handicapés et les ménages pauvres et ne possédant pas de terres, 3 415 hectares de terres ont été attribués à 2 971 ménages. UN 2 - عن طريق مشروع تخصيص الأراضي للمتقاعدين وقدامى المحاربين المصابين بعجز والفقراء والأسر المعيشية المعدمة، حصلت 971 2 أسرة معيشية على 415 3 هكتارا من الأراضي.
    Comme il a été noté dans le rapport (par. 28), la nouvelle loi sur la terre et le développement rural considère les femmes chefs de famille qui s'engagent dans l'agriculture comme bénéficiaires prioritaires pour l'attribution des terres. UN وكما هو ملاحظ في التقرير (الفقرة 28)، أعطى القانون الجديد للأراضي والتنمية رئيسات الأُسر المعيشية العاملات في الزراعة الأولوية عند تخصيص الأراضي.
    31. La Cour suprême a statué que l'attribution des terres devait se faire sur un pied d'égalité, que l'attribution de terres pour le seul usage des Juifs dans cette région était illégale et que l'attribution de terres à l'Agence juive alors que celleci exerçait une discrimination était également illégale puisqu'elle constituait une discrimination indirecte. UN 31- أما المحكمة العليا فقضت أن تخصيص الأراضي يجب أن يجري على أساس المساواة، وأن تخصيص الأراضي لاستخدام اليهود حصرا في تلك المنطقة غير قانوني، وأن تخصيص الأراضي للوكالة اليهودية، عندما تمارس الوكالة التمييز، غير قانوني أيضا نظرا إلى أنه يشكل تمييزا غير مباشر.
    Le PNUD apporte en priorité une aide aux quatre États qui comptent le plus grand nombre de rapatriés (Unité, Bahr el Ghazal septentrional, Haut-Nil et Warrap) pour l'attribution des terres et l'aménagement urbain, et assure la coordination avec les secours humanitaires en vue de permettre une transition sans heurt vers une réintégration durable. UN وأعطى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولوية للولايات الأربع التي تشهد أعلى معدلات العودة (الوحدة، وشمال بحر الغزال، وأعالي النيل وواراب) لتقديم الدعم في مجال تخصيص الأراضي والتخطيط الحضري، ويقوم بربط ذلك بجهود تقديم المساعدة الإنسانية لكفالة انتقال سلس إلى إعادة الإدماج المستدام.
    l) En se fondant sur les directives de la Banque mondiale pour la réinstallation, il faut élaborer des directives afin d'éclairer la prise de décisions sur les procédures d'attribution des terres pour les déplacés qui ne peuvent s'intégrer localement ou retourner d'où ils viennent; UN (ل) وضع مبادئ توجيهية لإعادة التوطين على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة التوطين الصادرة عن البنك الدولي()، كي يسترشد بها في اتخاذ القرار بشأن إجراءات تخصيص الأراضي لأولئك الأشخاص المشردين داخليا غير القادرين على الاندماج محليا أو على العودة؛
    43. La Cour suprême a décidé que l'attribution des terres devait se faire sur un pied d'égalité, que l'attribution de terrains à l'usage exclusif de Juifs était illégale et que l'attribution de terrains à l'Agence juive, lorsque celle-ci pratiquait la discrimination, était également illégale parce que constituant une discrimination indirecte. UN 43- وحكمت المحكمة بأن توزيع الأرض يجب أن يتم على أساس المساواة، وأن تخصيص الأرض لفائدة اليهود حصرا في هذه المنطقة إنما هو أمر غير قانوني، وأن تخصيص الأرض للوكالة اليهودية في الوقت الذي تمارس فيه هذه الوكالة التمييز هو أيضا أمر غير قانوني لأنه يشكل تمييزا غير مباشر.
    y) Il faudrait mener une étude comparative des bonnes pratiques en matière de logement, d'attribution des terres, de sécurité d'occupation et d'allocations logement et évaluer l'efficacité de la protection contre les expulsions de force; UN (ذ) إجراء دراسة مقارنة بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالإسكان وتخصيص الأراضي وأمن الحيازة وإعانات الإيجار وتقييم كفاءة سبل الحماية من عمليات الطرد القسري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد