Les copies de tous les documents et des enregistrements des opérations doivent être conservées pendant au moins cinq ans. | UN | ولا بد من الاحتفاظ بنسخ من جميع سجلات الوثائق والمعاملات لمدة خمس سنوات على الأقل. |
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; | UN | قد استكمل خمس سنوات على الأقل من الخدمة تحت التأمين أو ما لا يقل عن 10 سنوات من المدة للتقاعد؛ |
59. Les rapports des États parties ci-après sont en retard d'au moins cinq ans: | UN | 59- تأخرت الدول الأطراف التالية خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
Ils doivent avoir au moins cinq ans d'expérience professionnelle. | UN | ويجب أن تكون لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات في مجال العمل. |
En outre, les domestiques étrangères sont tenues de travailler dans le même secteur durant au moins cinq ans avant de pouvoir changer pour une autre catégorie d'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تعمل الخادمات غير الأروبيات في نفس القطاع لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التغيير إلى قطاع مختلف. |
69. Les rapports des États parties ci-après sont en retard d'au moins cinq ans: | UN | 69- تأخرت الدول الأطراف التالية خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
44. Les rapports des États parties ci-après sont en retard d'au moins cinq ans: | UN | 44- تأخرت الدول الأطراف التالية خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
Cette phase devrait se poursuivre pendant au moins cinq ans. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه المرحلة طوال خمس سنوات على الأقل. |
À la date du dépôt de la demande, l'intéressé doit avoir résidé en Estonie pendant au moins cinq ans et ne peut être ressortissant d'un autre pays. | UN | ويجب أن يكون مقدما الطلب، وقت تقديمه، قد عاشا في إستونيا لمدة خمس سنوات على الأقل ولا يجوز أن يكونا من مواطني أي دولة أخرى. |
:: De conserver les registres des opérations financières et les documents connexes pendant au moins cinq ans. | UN | :: حفظ سجلات المعاملات المالية وما يتصل بها من مستندات لمدة خمس سنوات على الأقل. |
La moitié des hommes de 65 ans et plus survivent au moins cinq ans après le diagnostic. | UN | ويظل على قيد الحياة لمدة خمس سنوات على الأقل نصف عدد الرجال و 65 في المائة من النساء بعد تشخيص المرض. |
58. Les rapports des États parties ci-après sont en retard d'au moins cinq ans: | UN | 58- تأخرت الدول الأطراف التالية خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
Les services de gestion des investissements seront assurés à court et à moyen terme par la Trésorerie de l'ONU pendant au moins cinq ans. | UN | وستقدم خزانة الأمم المتحدة خدمات إدارة الاستثمار في الأجل القصير إلى المتوسط لمدة خمس سنوات على الأقل. |
Depuis le 1er août 1989, toute personne peut se faire naturaliser à Malte à condition d'y avoir résidé depuis au moins cinq ans. | UN | اعتبارا من 1 آب/أغسطس 1989، يمكن لأي شخص أن يتجنس بجنسية مالطة إذا أقام في مالطة خمس سنوات على الأقل. |
On reconnaît maintenant les unions libres d'au moins cinq ans aux fins de droits d'héritage et de propriété. | UN | ويتم الآن الاعتراف بالاقتران العرفي الذي يدوم خمس سنوات على الأقل لأغراض الميراث وحقوق الملكية. |
524. Les rapports des États parties ciaprès sont en retard d'au moins cinq ans: | UN | 524- تأخرت الدول الأطراف التالية خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
54. Les rapports des États parties ci-après sont en retard d'au moins cinq ans: | UN | 54- تأخرت الدول الأطراف التالية خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
Sont électeurs les personnes, de l'un et l'autre sexe, possédant la nationalité monégasque depuis au moins cinq ans et âgées de 21 ans au moins. | UN | وينبغي أن يحمل الناخبون، من الذكور والإناث، جنسية موناكو منذ فترة لا تقل عن خمس سنوات وألا تقل أعمارهم عن واحد وعشرين عاماً. |
En effet, l'assistance d'un avocat n'est obligatoire que pour les crimes ou délits punis d'au moins cinq ans d'emprisonnement. | UN | وبين أن مساعدة المحامي ليست ضرورية إلاَّ في الجنايات أو الجنح التي يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
Les candidats aux fonctions de membre du Conseil doivent être âgés au moins de 21 ans et avoir résidé sur l'île pendant au moins cinq ans. | UN | أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
En principe, on considère que le rendement des placements doit être évalué sur des périodes d'au moins cinq ans. | UN | وعموما، تعتبر الفترات التي تدوم خمس سنوات أو أكثر فترات معقولة لتقيﱠم على أساسها نتائج الاستثمار. |