Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. | UN | وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La voiture avait été acquise par le vendeur en passant par au moins un intermédiaire. | UN | وكان المدَّعَى عليه قد حصل على السيارة عبر وسيط واحد على الأقل. |
Il manque encore les moyens de financer au moins un poste de fonctionnaire chargé du contrôle de la qualité. | UN | ولا يزال هناك نقص في الاعتمادات لوظيفة واحدة على الأقل في مجال ضمان ضبط النوعية. |
Organiser au moins un atelier, une réunion d'experts ou un colloque à l'intention des utilisateurs à Genève. | UN | ● تنظيم حلقة عمل أو اجتماع خبراء أو ندوة واحدة على الأقل لفائدة أوساط المستعملين في جنيف |
Il estime donc que dans ces conditions, il conviendrait de prolonger le contrat du Directeur exécutif pour au moins un an, et de reclasser le poste. | UN | وعلى ذلك فهو يرى أن عقد المدير التنفيذي ينبغي أن يمدد لما لا يقل عن سنة أخرى وأنه ينبغي رفع المستوى الوظيفي للمنصب. |
Compte tenu de l'accroissement rapide de la demande, l'OMS a estimé qu'au moins un million et demi de préservatifs supplémentaires étaient nécessaires. | UN | وقد قدرت منظمة الصحة العالمية الاحتياجات بما لا يقل عن ١,٥ مليون واق إضافي. |
Dans les gouvernorats du nord, 90 prestataires ont signalé qu'au moins un des enfants dont ils s'occupent avait participé au conflit armé. | UN | وفي المحافظات الشمالية، أبلغ 90 من مقدمي الرعاية أن طفلا واحدا على الأقل من أطفالهم قد شارك في النـزاع المسلح. |
* doit s'assurer qu'au moins un produit du procédé retourne dans le circuit économique normal. | UN | ينبغي أن يضمن أن منتجاً واحداً على الأقل من منتجات العملية يعود إلى التيار الاقتصادي الرئيسي. |
On a vu au paragraphe 14 que cela nécessitera l'adjonction d'au moins un spécialiste du droit constitutionnel; | UN | وهذا سيتطلب، كما أشرت في الفقرة 14 أعلاه إضافة ما لا يقل عن اختصاصي واحد بالشؤون الدستورية؛ |
1 : au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; | UN | 1: لوحظ مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
4 : au moins un exemple pour chacun des trois aspects. | UN | 4: مثال واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
1 : au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; | UN | 1: لوحظ نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
4 : au moins un exemple pour chacun des trois aspects. | UN | 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
4 : au moins un exemple dans chacun des trois domaines. | UN | 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث. |
1 : au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; | UN | 1: هناك مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛ |
À la date d'établissement du présent document, 37 États parties et 1 organisation régionale avaient soumis des informations pour au moins un recueil. | UN | وحتى الآن، قدمت 37 دولة طرفاً ومنظمة إقليمية واحدة مواد تتعلق بخلاصة نهج وطنية واحدة على الأقل. |
Les Hautes Parties contractantes doivent commencer par entrer les coordonnées d'au moins un centre de liaison national. | UN | وينبغي للدول أن تبدأ بإدخال البيانات الخاصة بجهة اتصال واحدة على الأقل. |
:: Effectuer au moins un recensement de la population et des logements au cours de la période 2005-2014; | UN | :: إجراء تعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل في الفترة من عام 2005 إلى عام 2014؛ |
La planification familiale empêche au moins un cas de mortalité maternelle sur trois et sauve des vies d'enfants. | UN | وتنظيم الأسرة يمنع واحدة على الأقل من كل ثلاث حالات لوفيات الأمومة، وينقذ حياة الأطفال. |
En outre, le fait qu'au moins un tiers de la population carcérale reste en détention provisoire pendant une période prolongée suscite un certain manque de confiance envers la justice. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن فترة الحبس الاحتياطي الطويلة لما لا يقل عن ثلث النزلاء في السجون تثير مشاعر عدم الثقة في نظام القضاء. |
D'autres membres se sont dits favorables à ce qu'au moins un ou plusieurs membres actuels ou anciens du Conseil fassent partie du groupe. | UN | وأيَّد أعضاء آخرون ضم عضو واحد على الأقل أو أكثر من أعضاء المجلس الحاليين أو السابقين إلى الفريق. |
Celle-ci guide son action en vue d'atteindre 15 objectifs stratégiques, dont chacun participe à la réalisation d'au moins un des quatre objectifs de développement humain suivants : vivre longtemps et en bonne santé; acquérir des connaissances et des compétences; avoir un niveau de vie décent; permettre l'exercice des droits de l'homme dans toute la mesure possible. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية التوجيه للوكالة على أساس 15 هدفا استراتيجيا، يساهم كل منها في تحقيق هدف واحد أو أكثر من الأهداف الأربعة المحددة للتنمية البشرية، وهي: التمتع بحياة مديدة وصحية؛ والقدرة على اكتساب المعارف والمهارات؛ وتوفير مستوى معيشي لائق؛ والتمتع بكامل حقوق الإنسان. |