ويكيبيديا

    "'aucun enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي طفل
        
    • استخدام أي أطفال
        
    • من عدم تسجيل الأطفال
        
    aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. UN وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل.
    Ainsi, aucun enfant né d'une mère tunisienne ne court le risque d'être apatride. UN ولذا لن يتعرض أي طفل يولد ﻷم تونسية لخطر أن يصبح عديم الجنسية.
    Il a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures pour faire en sorte qu'aucun enfant ne soit soumis à la torture et pour inscrire l'interdiction de la torture dans le droit. UN وحثت اللجنة البحرين على اتخاذ تدابير تضمن عدم تعرض أي طفل للتعذيب، كما حثتها على حظر التعذيب في القانون.
    Qu'aucun enfant ne soit soumis à un interrogatoire sans qu'un adulte de confiance soit présent; et UN ألا يُخضَع أي طفل للاستجواب في ظل عدم حضور شخص كبير موثوق به؛
    271. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire respecter l'interdiction de l'emploi d'enfants comme jockey dans les courses de dromadaires et de procéder régulièrement à des inspections régulières inopinées sur les champs de courses pour s'assurer qu'aucun enfant n'y est employé comme jockey. UN 271- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تنفذ على نحو فعال حظر استخدام الأطفال في سباقات الهُجن، وبأن تنفذ عمليات تفتيش منتظمة وغير مُعلن عنها في مواقع سباقات الهُجن من أجل ضمان عدم استخدام أي أطفال في هذه السباقات.
    aucun enfant ne devrait être détenu sauf en dernier ressort. UN إذ لا يجوز احتجاز أي طفل إلا كملاذ أخير.
    Les coutumes, les traditions et les lois de Kiribati ne sont pas discriminatoires à l'égard des enfants handicapés, ni d'aucun enfant au demeurant. UN لا تميز العادات والتقاليد والقوانين في كيريباس ضد الأطفال المعوقين أو أي طفل إطلاقاً.
    Elle a également prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour garantir qu'aucun enfant de moins de 14 ans ne soit admis à l'apprentissage dans un établissement. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم دخول أي طفل يقل عمره عن 14 سنة للتلمذة الصناعية في أي شركة من الشركات.
    Ainsi, aucun enfant de moins de 14 ans ne peut être placé en détention. UN وبناءً على ذلك، لا يمكن احتجاز أي طفل يقل عمره عن 14 عاماً.
    Il veillerait à ce qu'aucun enfant ne soit oublié dans la réalisation des objectifs. UN وتم التشديد على أن تستهدف اليونيسيف كفالة عدم نسيان أي طفل في تحقيق هذه الأهداف.
    Il veillerait à ce qu'aucun enfant ne soit oublié dans la réalisation des objectifs. UN وجرى التأكيد على أن اليونيسيف ستعمل على كفالة عدم نسيان أي طفل أثناء تحقيق هذه الأهداف.
    La CDE ne discrimine aucun enfant, qu'il soit garçon ou fille dans la jouissance de ces droits. UN ولا تقيم اتفاقية حقوق الطفل تمييزاً بحق أي طفل للتمتع بهذه الحقوق، سواء كان صبياً أو فتاة.
    L'État partie avance aussi le fait qu'aucun enfant n'est né de ce mariage. UN وتجادل الدولة الطرف أيضاً بالقول إن الزوجين لم ينجبا أي طفل.
    aucun enfant ne devait aller à l'école le ventre vide, et c'était en agissant ensemble que l'on pouvait faire avancer les choses. UN وينبغي ألا يذهب أي طفل إلى المدرسة جائعا. وبالعمل سويا، يمكننا أن نحدث تغييرا.
    Ils veulent être entendus et participer, et ils ont la ferme conviction qu'aucun enfant ne devrait être exclu. UN إنهم يريدون أن يسمع صوتهم وأن يساهموا، وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأنه لا يجوز استبعاد أي طفل.
    Cette Assemblée doit décider que, désormais, aucun enfant ne mourra de faim. UN وأنتظر من هذه الجمعية أن تقرر ألا يموت من الآن فصاعدا أي طفل من الجوع.
    Nous sommes déterminés à tabler sur ces succès pour qu'aucun enfant ne souffre de ces formes de malnutrition dans la décennie à venir. UN ونحن ملتزمون بالبناء على هذه النجاحات، حتى لا يعاني أي طفل من أشكال سوء التغذية هذه في العقد القادم.
    L'UNICEF souligne qu'aucun enfant ne devrait être empêché de fréquenter une école primaire parce qu'il ne peut payer certains frais, comme par exemple pour les uniformes. UN وتشدد اليونيسيف على عدم حرمان أي طفل من التعليم الأساسي بسبب الرسوم أو أي تكاليف أخرى مثل الزي الموحد.
    - Faire en sorte qu'aucun enfant ne soit privé du droit d'avoir accès à ces services de santé; UN ضمان ألا يُحرم أي طفل من حقه في الحصول على خدمات الرعاية الصحية هذه؛
    Le Comité exhorte l'État partie, conformément à son interdiction de recruter des enfants comme soldats, de veiller à ce qu'aucun enfant ne soit jugé par un tribunal militaire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية.
    62. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour faire respecter l'interdiction de l'emploi d'enfants comme jockey dans les courses de chameaux et de procéder régulièrement à des inspections régulières inopinées sur les champs de courses pour s'assurer qu'aucun enfant n'y est employé comme jockey. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تنفذ على نحو فعال حظر استخدام الأطفال في سباقات الهُجن، وبأن تنفذ عمليات تفتيش منتظمة وغير مُعلن عنها في مواقع سباقات الهُجن من أجل ضمان عدم استخدام أي أطفال في هذه السباقات.
    L'accord récemment conclu entre le PCN-M et la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) prévoyait qu'aucun enfant de moins de 18 ans ne serait considéré comme un soldat au moment du cantonnement des combattants du PCNM. UN وشدد على أهمية ما اتفق عليه مؤخرا الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال من عدم تسجيل الأطفال دون سن 18 كجنود خلال عملية تجميع مقاتلي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وأكد أهمية مواءمة توصيات الفريق العامل مع عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد