ويكيبيديا

    "'augmentation de la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة مشاركة
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • تزايد مشاركة
        
    • ازدياد مشاركة
        
    • زيادة مساهمات
        
    • الزيادة في مشاركة
        
    La garantie d'une augmentation de la participation des femmes dans des proportions acceptables aux centres de décision officiels UN ضمان زيادة مشاركة المرأة بنسب مقبولة في مواقع صنع القرار الرسمي
    L'augmentation de la participation des filles à l'enseignement primaire et secondaire est donc le premier pas à franchir pour assurer l'accès égal à l'enseignement scientifique. UN وتشكل زيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي الخطوة الأولى نحو كفالة تكافؤ الفرص في تعلّم العلوم.
    Le Programme a nettement contribué à l'augmentation de la participation des jeunes à des activités civiques. UN وقد ساعد هذا البرنامج مساعدة كبيرة في زيادة مشاركة الشباب في أنشطة المواطنة.
    Cette source pourrait être complétée par l'augmentation de la participation du secteur privé, qui dispose de ressources considérables. UN ويمكن استكمال تلك الموارد بزيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تتوفر له موارد ضخمة.
    L'augmentation de la participation d'experts de pays en développement a enrichi le dialogue au sein de la CNUCED et il espère qu'un accroissement des ressources allouées à cette fin sera approuvé. UN وقال إن تزايد مشاركة خبراء البلدان النامية عمل على تقوية الحوار في اﻷونكتاد وأعرب عن اﻷمل في أن تتم الموافقة على تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض.
    augmentation de la participation des femmes à l'emploi, mais dans des conditions désavantagées UN ازدياد مشاركة المرأة في العمل، ولكن في ظروف غير مواتية
    L'accroissement des ressources (277 300 dollars) représente l'augmentation de la participation de l'ONUV, qui est directement imputable au plus grand nombre de fonctionnaires travaillant pour l'Office, celui-ci étant désormais responsable des services de conférence unifiés. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٢٧٧ دولار زيادة مساهمات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، مما يعزى مباشرة الى زيادة موظفي المكتب نتيجة لمسؤوليته عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    Cela signifie que l'augmentation de la participation des membres est une question de volonté politique. UN وذلك يعني أن زيادة مشاركة جزء أكبر من مجموع الأعضاء إنما هي مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    En fonction de la nature de ces activités, l'augmentation de la participation des femmes oscille entre 40 % et 50 %. UN ورهنا بطبيعة الأنشطة، تراوح زيادة مشاركة المرأة بين 40 في المائة و50 في المائة.
    ii) augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières; UN ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم؛
    L'augmentation de la participation des femmes au marché du travail est un des changements les plus importants intervenus au cours des dernières décennies au Royaume-Uni. UN وكان من أهم التغيرات التي حدثت في مجتمع المملكة المتحدة في العقود الأخيرة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    ii) augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières UN ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم
    L'une des principales transformations structurelles encouragées par la réforme à Cuba a été l'augmentation de la participation non étatique à l'économie. UN ويتمثل أحد التغييرات الهيكلية الرئيسية التي يسعى إليها اﻹصلاح في كوبا في زيادة مشاركة القطاع غير الحكومي في الاقتصاد.
    Représentation équitable de la population du Darfour dans les institutions publiques nationales et locales, notamment grâce à une augmentation de la participation des femmes UN تحقق التمثيل النسبي لسكان دارفور في مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية، بطرق من بينها زيادة مشاركة المرأة
    Il a pris note de l'augmentation de la participation des femmes à la vie publique et des efforts pour protéger les droits des femmes. UN وأشارت قطر إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهن.
    Il y a d'autres contraintes réalistes à l'augmentation de la participation des femmes à des activités économiques non traditionnelles. UN وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية.
    L'augmentation de la participation des femmes dans les Instances de Développement à la base; UN * زيادة مشاركة النساء في الهيئات المعنية بالتنمية في الأساس؛
    119. L'augmentation de la participation des femmes dans le service diplomatique se poursuit de manière régulière et cohérente. UN 119- وثمة تقدم مضطرد وثابت في عملية زيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    La Norvège a pris note de l'augmentation de la participation des femmes à la vie active, y compris dans la fonction publique, et a demandé quelles mesures étaient prises pour faire en sorte qu'une plus forte proportion de femmes accède à des postes de responsabilité dans l'administration. UN وأقرت بزيادة مشاركة النساء في بروني دار السلام في القوة العاملة، بما في ذلك الوظيفة العمومية، وتساءلت عن التدابير الرامية إلى ضمان زيادة حصة النساء في مناصب الإدارة السامية في الوظيفة العمومية.
    9. D'importants progrès ont été effectués ces dernières années en matière d'augmentation de la participation des jeunes au niveau international. UN 9 - وأضافت أن تطورات هامة قد اتُّخِذَت بزيادة مشاركة الشباب على الصعيد الدولي في السنوات الأخيرة.
    Les femmes occupant de emplois publics sont de plus en plus nombreuses au sein de la délégation gouvernementale, cette hausse allant de pair avec l'augmentation de la participation des femmes à l'action des services publics et l'inscription des questions liées aux femmes à l'ordre du jour des réunions internationales. UN وهناك ارتفاع في عدد النساء العاملات بالوظائف العامة في الوفود الحكومية، مع تزايد مشاركة المرأة في الخدمات العامة، وإدراج القضايا المتصلة بنوع الجنس في جداول أعمال الاجتماعات الدولية.
    Nous partageons les préoccupations relatives à l'augmentation de la participation des organisations commerciales et des forces militaires aux activités de secours humanitaire. UN إننا نتشاطر الاهتمام إزاء ازدياد مشاركة المنظمات التجارية والقوات العسكرية في أنشطة الإغاثة.
    L'accroissement des ressources (277 300 dollars) représente l'augmentation de la participation de l'ONUV, qui est directement imputable au plus grand nombre de fonctionnaires travaillant pour l'Office, celui-ci étant désormais responsable des services de conférence unifiés. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٢٧٧ دولار زيادة مساهمات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، مما يعزى مباشرة الى زيادة موظفي المكتب نتيجة لمسؤوليته عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    Cependant, c'est dans les pays développés que l'augmentation de la participation des femmes à l'enseignement supérieur est le plus sensible avec une progression de 3,7 points de pourcentage entre 1990 et 1993. UN على أن الزيادة في مشاركة اﻹناث في التعليم العالي كانت أوضح ما تكون في البلدان المتقدمة النمو، إذ زادت ٣,٧ نقاط مئوية بين سنة ١٩٩٠ وسنة ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد