ويكيبيديا

    "'augmentation des investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • لزيادة الاستثمار
        
    Deuxièmement, une augmentation des investissements étrangers directs et un accès plus libre aux sources de crédit. UN ثانيا، زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوسيع حرية الوصول إلى مصادر الائتمان.
    Son gouvernement demande donc une augmentation des investissements consacrés à la réduction des risques de catastrophe à tous les niveaux. UN ولذا تدعو حكومته إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من خطر الكوارث على جميع المستويات.
    Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Elle est, notamment, stimulée par une augmentation des investissements dans la zone franche et les installations portuaires. UN وتحفزه بصفة خاصة زيادة الاستثمارات في المنطقة الحرة والمرافق المرفئية.
    Pour autant, ce succès ne s'est clairement traduit ni par une augmentation des investissements et des taux de croissance économique ni par une plus grande transformation de l'économie et une création massive d'emplois. UN غير أن هذا الإنجاز لم يُحدث استجابة ملحوظة تتمثل في زيادة الاستثمارات ومعدلات النمو الاقتصادي، وكذلك في التحولات الاقتصادية العميقة التي تؤدي على نحو أقوى إلى توفير فرص العمل في أفريقيا.
    Elle a salué l'augmentation des investissements dans l'éducation. UN وأعربت عن تقديرها لزيادة الاستثمار في التعليم.
    Consultations avec les institutions bilatérales et multilatérales sur l'augmentation des investissements destinés à la GDT UN استشارة المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي
    Par exemple, une augmentation des investissements publics peut augmenter le taux potentiel de croissance et donc avoir un effet positif sur la viabilité de la dette. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الاستثمار العام يمكن أن تزيد النمو الممكن ويكون لها بالتالي تأثير إيجابي على القدرة على التحمل.
    Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Une augmentation des investissements étrangers directs contribuerait à les affranchir de l'aide publique au développement. UN وأشار إلى أن زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي سيساعد في تهيئة البلدان النامية للاستغناء عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    augmentation des investissements dans des projets relatifs à l'eau et à l'assainissement et amélioration de la coordination. UN زيادة الاستثمار والتنسيق في مشاريع المياه والمرافق الصحية.
    L'UNESCO continue à militer en faveur de l'augmentation des investissements dans le domaine de l'éducation. UN وتواصل اليونسكو الدعوة الى زيادة الاستثمار في التعليم.
    Les allégements fiscaux peuvent être utiles, en particulier s'ils amènent vraiment une augmentation des investissements ou relancent la croissance. UN 62 - ويمكن أن تعود الامتيازات الضريبية بالنفع، ولا سيما إذا أدت إلى زيادة الاستثمار أو النمو.
    Nous avons également appelé à une augmentation des investissements en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes et des filles. UN وقد دعونا أيضا إلى زيادة الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين والتمكين للنساء والفتيات.
    Pour sa part, le FNUAP continuerait à préconiser une augmentation des investissements consacrés à la santé maternelle sous la direction de l'Organisation mondiale de la Santé. UN أما صندوق الأمم المتحدة للسكان فسيتابع من جهته الدعوة إلى زيادة الاستثمار في صحة الأم، بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    L'augmentation des investissements et la reprise économique amélioreront les perspectives d'emploi tant pour les hommes que pour les femmes. UN من شأن زيادة الاستثمار والانتعاش الاقتصادي أن توسع آفاق العمالة لكل من الرجال والنساء.
    Les avantages d'une augmentation des investissements consacrés à cette base écologique sont profonds. UN والمنافع العائدة من زيادة الاستثمارات في هذه الهياكل الإيكولوجية كبيرة.
    En outre, l'augmentation des investissements publics a permis à des secteurs atones depuis des années de se redresser. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت زيادة الاستثمارات العامة تحسنا في قطاعات هامة ظلت في حالة ضعف لسنوات عديدة.
    Face à l'augmentation des investissements dans les grands projets agricoles destinés à garantir la sécurité alimentaire et à produire des agrocarburants, il est encore plus urgent de relever ce défi. UN وهو تحدٍ يزداد ضغطاً بسبب زيادة الاستثمارات في مشاريع زراعية كبيرة بهدف ضمان الأمن الغذائي وإنتاج الوقود الزراعي.
    Des partenariats à divers niveaux pourraient se traduire par une augmentation des investissements dans la mise en place de systèmes d'alerte rapide et de suivi. UN ويمكن للشراكات على مختلف المستويات أن تؤدي إلى زيادة الاستثمارات في إنشاء شبكات الإنذار المبكر والرصد.
    Le financement du développement permettra aux partenaires au développement de réformer et d'améliorer l'efficacité de l'aide publique au développement et de créer des conditions favorables à l'augmentation des investissements privés dans les pays en développement. UN ذلك أن التمويل لأغراض التنمية سيمكن الشركاء الإنمائيين من إصلاح وتحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، ويهيئ الظروف المؤاتية لزيادة الاستثمار الخاص في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد