ويكيبيديا

    "'augmentation du taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع معدل
        
    • زيادة معدل
        
    • زيادة معدلات
        
    • أن ازدياد معدلات
        
    • نسبة التطعيم
        
    L'accroissement de l'utilisation de l'énergie était dû à l'augmentation du taux de croissance économique des pays en développement. UN وعزيت الزيادة في استعمال الطاقة إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    L'augmentation du taux de criminalité et une demande accrue expliquent en partie cette situation. UN ويُعزَى ذلك جزئيا إلى ارتفاع معدل الإجرام وتزايد الطلب.
    iii) augmentation du taux de satisfaction exprimé par les entités participant au Service médical commun de l'Office des Nations Unies à Genève UN ' 3` زيادة معدل الارتياح الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الدائرة الطبية المشتركة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    L'augmentation du taux de mortalité infantile dans quelques pays africains, comme l'Ouganda et la Zambie, était préoccupante. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة معدل وفيات اﻷطفال في بعض البلدان الافريقية مثل أوغندا وزامبيا.
    Les crises sociales et économiques peuvent être considérées comme responsables de l'augmentation du taux de mortalité des hommes adultes et de l'accroissement des migrations externes. UN إذ يجوز اعتبار الأزمات الاجتماعية والاقتصادية مسؤولة عن زيادة معدلات وفيات الذكور البالغين وارتفاع الهجرة الخارجية.
    L'augmentation du taux de toxicomanie de l'incidence du VIH/SIDA parmi les enfants et les adolescents ainsi que la discrimination constante à laquelle ils sont exposés sont aussi des sujets de préoccupation. UN كما أن ازدياد معدلات تناول المواد المخدرة وانتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز فيما بين الأطفال والمراهقين، واستمرار التمييز الذي يتعرضون له، تعتبر أيضاً من المسائل المثيرة للقلق.
    En outre, il s'inquiète de l'augmentation du taux de suicide chez les femmes. UN وهي منشغلة أيضا إزاء ارتفاع معدل انتحار النساء.
    iii) augmentation du taux de publication des décisions de justice en matière de violences sexistes UN ' 3` ارتفاع معدل الأحكام الصادرة بشأن حالات العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها
    L'augmentation du taux de vacance de postes a aussi entraîné une diminution du nombre de relèves. UN كما نتج ارتفاع معدل الشغور عن انخفاض عمليات تناوب القوات عما كان مدرجا في الميزانية.
    Elles ont également voulu savoir si l'augmentation du taux de l'emploi comportait des aspects positifs seulement ou si elle s'accompagnait également de certains inconvénients. UN كما استفهموا عما إذا كان ارتفاع معدل التوظيف مصحوبا بتطورات إيجابية فقط أو مصحوبا أيضا ببعض الجوانب السلبية.
    Elles ont également voulu savoir si l'augmentation du taux de l'emploi comportait des aspects positifs seulement ou si elle s'accompagnait également de certains inconvénients. UN كما استفهموا عما إذا كان ارتفاع معدل التوظيف مصحوبا بتطورات إيجابية فقط أو مصحوبا أيضا ببعض الجوانب السلبية.
    Une série de mesures supplémentaires ont été introduites à la fin de 2013 pour atténuer les effets de l'augmentation du taux de la taxe à la consommation. UN وبدأ العمل بحزمة تكميلية في نهاية عام 2013 للتخفيف من أثر ارتفاع معدل ضريبة المبيعات.
    augmentation du taux de recours aux méthodes de planification familiale UN من زيادة معدل استخدام وسائل تنظيم الأسرة
    augmentation du taux de scolarisation, filles et garçons (+141,4 %); UN زيادة معدل الالتحاق بالمدارس لكلا الجنسين ب141.4 في المائة.
    ii) augmentation du taux de détection des maladies non transmissibles; UN `2 ' زيادة معدل اكتشاف حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية؛
    Il en est résulté une augmentation du taux de scolarisation, qui est passé de 67 % en 1992 à 72 % en 1997. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة معدل القيد من ٦٧ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٧.
    L'augmentation du taux de chômage a cependant été moindre en Pologne que dans la moyenne de l'UE. UN ومع ذلك، كانت زيادة معدل البطالة في بولندا أقل مما كان عليه المتوسط في الاتحاد الأوروبي.
    :: augmentation du taux de participation des femmes à la formation en entreprise; UN :: زيادة معدلات اشتراك المرأة في التدريب في مجال الصناعة
    Le Comité n'en demeure pas moins préoccupé par l'augmentation du taux de suicide d'adolescents. UN وعلى الرغم من الخطوات المتخذة، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة معدلات حالات الانتحار في صفوف المراهقين.
    L'accent est mis sur l'augmentation du taux de scolarisation, mais rien n'est dit sur la qualité de l'enseignement. UN والتركيز هنا منصب على زيادة معدلات الالتحاق بدون ذكر أي شئ عن نوعية التعليم.
    L'augmentation du taux de toxicomanie de l'incidence du VIH/SIDA parmi les enfants et les adolescents ainsi que la discrimination constante à laquelle ils sont exposés sont aussi des sujets de préoccupation. UN كما أن ازدياد معدلات تناول المواد المخدرة وانتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز فيما بين الأطفال والمراهقين، واستمرار التمييز الذي يتعرضون له، تعتبر أيضاً من المسائل المثيرة للقلق.
    a) Baisse de l'incidence de la poliomyélite de l'enfant en raison de l'augmentation du taux de couverture vaccinale, qui a atteint 89 % en 1995; UN (أ) انخفاض معدل الإصابة بشلل الأطفال حيث ارتفعت نسبة التطعيم هذه إلى 89 في المائة عام 1995؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد