ويكيبيديا

    "'aujourd'hui sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليوم بشأن
        
    • اليوم على
        
    • اليوم عن
        
    Allez-vous dire la vérité aujourd'hui sur Afsal Hamid et la lame de rasoir ? Open Subtitles هل تخطط لقول الحقيقة اليوم بشأن أفضال حميد و شفرة الحلاقة؟
    J'attends avec intérêt les déclarations à venir aujourd'hui sur ce sujet important. UN وأتطلع إلى الإصغاء إلى البيانات الأخرى التي سيُدلى بها اليوم بشأن هذا الموضوع المهم.
    Pour ce qui est des diverses propositions avancées aujourd'hui sur la meilleure façon d'organiser notre session de 2002, trois options ont été présentées. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات.
    Je voudrais concentrer mes remarques aujourd'hui sur cinq points. UN وأود أن أركز تعليقاتي اليوم على عدة نقاط محددة.
    J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui sur ce même sujet, une fois encore au nom des 53 nations du Commonwealth. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث.
    Je le fais aujourd'hui sur le point 42 de l'ordre du jour, la question de Palestine. UN وسأتكلم اليوم بشأن البند ٤٢ من جدول اﻷعمال الخاص بقضية فلسطين.
    Il n'y a pas d'échec dans le fait d'avancer aujourd'hui sur les questions où des progrès sont possibles et de poursuivre d'autres buts demain. UN وليست هزيمة أن نمضي قدما اليوم بشأن المسائل التي يمكن إحراز تقدم بشأنها وأن نسعى وراء بلوغ الأهداف الأخرى غداً.
    Les vues et propositions exprimées aujourd'hui sur l'Agenda pour le développement montrent une approche constructive et large, et nous entendons continuer à oeuvrer à la réalisation de notre objectif commun pour renforcer le rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN إن اﻵراء والمقترحات التي طرحت اليوم بشأن خطــــة للتنمية انما تكشف عن نهج بناء واسع اﻷفق ولا شك في أننا سنظل نعتبر تعزيز دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هدفا مشتركا لنا جميعا.
    Il faut espérer que le débat tenu aujourd'hui sur l'Afrique sera l'occasion de mettre au point un plan qui mettra mieux à même la communauté internationale d'aider l'Afrique à instaurer la paix et le développement. UN وآمل أن توفر لنا مناقشة اليوم بشأن أفريقيا الفرصة لوضع مخطط للمجتمع الدولي بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن يساعد أفريقيا على أفضل وجه لتحقيق السلم والتنمية.
    Il est encourageant de noter que les délégations ont pu surmonter leurs divergences de vues et ont négocié vigoureusement avant l'adoption des résolutions sur les mesures adoptées et, aujourd'hui, sur les recommandations. UN ومما يدعو للتفاؤل أن نلاحظ أن الوفود استطاعت التغلـــب على خلافاتها وتفاوضت بحيوية قبل اعتماد القرارات المتعلقة باﻹجراءات، كما تفاوضت اليوم بشأن التوصيات.
    Ma proposition concerne l'application des dispositions de la partie introductive de la décision que nous avons prise aujourd'hui sur la nomination d'un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN ان اقتراحي يتعلق بتنفيذ استهلال المقرر الذي اتخذناه اليوم بشأن تعيين منسق خاص لتناول مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    J'ai hésité à prendre la parole aujourd'hui sur ce sujet extrêmement important de l'élargissement de la Conférence, étant donné que le Maroc, pendant sa présidence, en avait fait le point de mire essentiel de son action. UN لقد ترددت قبل أخذ الكلمة اليوم بشأن هذا الموضوع البالغ اﻷهمية المتعلق بتوسيع المؤتمر، حيث أن المغرب قد ركز على هذه المسألة أثناء فترة رئاسته للمؤتمر.
    Au nom de TAPOL, la campagne indonésienne pour les droits de l'homme, j'aimerais dire combien je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole ici aujourd'hui sur la question du Timor oriental. UN وأود بالنيابة عن الحملة الاندونيسية لحقوق اﻹنسان أن أعرب عن امتناني ﻹعطائي هذه الفرصة للتكلم هنا اليوم بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Même sans nous prononcer aujourd'hui sur la question de savoir s'il faut prendre deux ou trois semaines, nous pourrions probablement décider que l'an prochain la session de la Commission du désarmement des Nations Unies débutera le 1er avril. UN وحتى دون أن نتخذ قرارا اليوم بشأن ما إذا كانت الدورة ستستغرق أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، قد يمكننا أن نتخذ قرارا بأن تبدأ دورة هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في السنة المقبلة في ١ نيسان/ابريل.
    Nous adressons tous nos vœux à l'Ambassadeur Brasack pour la conduite de ses futures activités et saluons tout particulièrement son importante contribution à la Conférence du désarmement et, plus spécialement, les observations dont il nous a fait part aujourd'hui sur un éventuel traité relatif aux matières fissiles. UN ونتمنى كل النجاح للسفير براساك في مهامّه مستقبلاً ونقدِّر على وجه الخصوص مساهمته المهمِّة في هذا المحفل وبخاصة الأفكار الذي شاطرنا إياها اليوم بشأن معاهدة محتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation des Philippines remercie le juge Shi Jiuyong, Président de la Cour internationale de Justice, de l'exposé complet qu'il a présenté aujourd'hui sur le rapport de la Cour à l'Assemblée générale. UN يعرب وفد الفلبين عن تقديره للقاضي شي جيويونغ رئيس محكمة العدل الدولية على العرض الشامل الذي قدمه اليوم بشأن تقرير المحكمة إلى الجمعية العامة.
    Le quatrième objectif de la Charte touchait au cœur de notre débat aujourd'hui sur les objectifs du Millénaire, invitant les Membres < < à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN كما تطرق الهدف الرابع للميثاق لصميم نقاشنا اليوم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، حيث طالب الأعضاء بتعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    Ils vont venir parler au personnel de l'hôpital aujourd'hui sur l'évasion de Gemma. Open Subtitles سيتحدثون لعمال المستشفى اليوم بشأن هرب " جيما "
    Je tiens à mettre l'accent aujourd'hui sur une question importante : les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité. UN وأود أن أركز اليوم على مسألة واحدة هامة هي: تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن.
    Je suis heureux que l'ONU continue d'insister aujourd'hui sur ce droit. UN ويسعدني أن الأمم المتحدة ما زالت تصر اليوم على هذا الحق.
    Je pense que nous avons beaucoup appris aujourd'hui sur l'honnêteté et le pardon. Open Subtitles أعتقد أننا تعلمنا الكثير اليوم عن الصدق والتسامح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد