ويكيبيديا

    "'autonomie fonctionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهارات الحياتية
        
    • بالمهارات الحياتية
        
    • مهارات الحياة
        
    • ومهارات الحياة
        
    Ce programme tente, de façon novatrice, d'autonomiser les jeunes en les aidant à améliorer leur estime personnelle et leur autonomie fonctionnelle. UN ويتعين اتباع نهج مبتكر يهدف إلى تمكين الشباب من خلال تعزيز اعتزازهم بأنفسهم وتعليمهم المهارات الحياتية.
    Les formations à l'autonomie fonctionnelle servent à cibler les jeunes adolescentes pour réduire les niveaux d'exploitation. UN كما تُستخدم التدريبات على المهارات الحياتية لاستهداف المراهقات للحد من مستويات الاستغلال.
    Il repense actuellement cette stratégie et les programmes d'éducation reposant sur l'autonomie fonctionnelle en vue d'en améliorer la qualité et de rendre les élèves plus autonomes. UN كما تُبذل جهود لإصلاح نهج التعليم القائم على المهارات الحياتية ومضمونه من أجل تعزيز نوعيته وتمكين المتعلمين.
    Des progrès ont été réalisés concernant les évaluations de l'autonomie fonctionnelle, de la nutrition et de l'approche axée sur les droits humains de la programmation de l'UNICEF. UN وتم إحراز التقدم في التقييمات المعنية بالمهارات الحياتية والتغذية والنهج القائم على حقوق الإنسان في برامج اليونيسيف.
    Il était donc urgent d’agir sur les comportements en améliorant la qualité de la formation visant à favoriser l’acquisition d’une autonomie fonctionnelle et en renforçant les capacités locales. UN وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية.
    L'Office organise également des camps sportifs ou le sport sert à enseigner la tolérance, les qualités de chef et l'autonomie fonctionnelle. UN ويساعد المكتب أيضا في عقد مخيمات رياضية تُستخدم فيها الرياضة لتعليم التسامح والريادة ومهارات الحياة العملية.
    Renforcement de l'autonomie fonctionnelle des jeunes pour qu'ils adoptent de bons comportements en matière de santé UN دعم اكتساب المهارات الحياتية من أجل سلوك صحي إيجابي لدى الشباب
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer l'action entreprise pour aider les jeunes gens à acquérir leur autonomie fonctionnelle et leur permettre de modifier ceux de leurs comportements qui risquaient d'avoir des conséquences nuisibles pour leur santé. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تقوية النهوج في مجال المهارات الحياتية من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتغيير سلوكهم الذي قد يشكل مخاطرة على وضعهم الصحي.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer l'action entreprise pour aider les jeunes gens à acquérir leur autonomie fonctionnelle et leur permettre de modifier ceux de leurs comportements qui risquaient d'avoir des conséquences nuisibles pour leur santé. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تقوية النهوج في مجال المهارات الحياتية من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتغيير سلوكهم الذي قد يشكل مخاطرة على وضعهم الصحي.
    Ces politiques et programmes sont principalement axés sur l'égalité des sexes, le développement de l'autonomie fonctionnelle et des fonctions de direction, la promotion des modes de vie sains, la consolidation de la paix et la durabilité des méga-événements sportifs. UN وترتكز هذه السياسات والبرامج أساسا على المساواة بين الجنسين، وتطوير المهارات الحياتية والقيادة، وتشجيع أساليب الحياة الصحية، وبناء السلام، واستدامة المناسبات الرياضية الكبرى.
    La question du VIH/sida a été incorporée dans le programme d'apprentissage des compétences d'autonomie fonctionnelle. UN وقد أدمجت مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برنامج المهارات الحياتية.
    Outre les soins médicaux, les femmes bénéficient d'une formation aux compétences d'autonomie fonctionnelle et aux compétences pratiques pendant les trois mois de leur séjour pour leur permettre de mener une vie indépendante lorsqu'elles quitteront le centre d'accueil de Shelter Gambia. UN وبالإضافة إلى الدعم الطبي، يقدّم المأوى للنساء تدريبا داخليا على المهارات الحياتية ومهارات كسب العيش خلال الأشهر الثلاثة من دخولهن المأوى لتمكينهنّ من أن يحيين حياة مستقلة بعد أن يخرجن.
    Premièrement, nos données montrent que, dans 93 % des établissements d'enseignement secondaire du premier cycle, les professeurs ont été formés à dispenser une éducation reposant sur l'autonomie fonctionnelle et ont enseigné cette matière durant l'année scolaire précédente. UN بادئ ذي بدء، تشير بياناتنا إلى أن المدرسين في 93 في المائة من المدارس الابتدائية تلقوا تدريبات في مجال التربية القائمة على المهارات الحياتية ودرسوا المادة خلال السنة الدراسية الفائتة.
    Dans le cadre du mouvement < < Éducation pour tous > > , l'UNICEF et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) collaborent avec les gouvernements nationaux pour introduire dans les écoles un programme d'autonomie fonctionnelle comprenant notamment des informations sur la prévention du VIH. UN وفي سياق حركة توفير التعليم للجميع، تتعاون اليونيسيف واليونسكو مع الحكومات الوطنية لتقديم دروس في الصف الدراسي في المهارات الحياتية تتضمن معلومات بشأن الوقاية من الفيروس.
    Les autres services de soutien offerts comprennent la consultation personnelle et familiale, l'éducation, l'aide à l'emploi et la formation en autonomie fonctionnelle. UN ومن بين أشكال الدعم الإضافية إسداء المشورة للأسر وللأفراد، وكذلك التعليم والتدريب على العمل في وظيفة وعلى المهارات الحياتية.
    Parmi les mesures prises à cet effet figure l'appui aux institutions publiques et aux organisations non gouvernementales qui offrent aux adolescentes une formation à l'autonomie fonctionnelle, à la santé procréative et à l'éducation en matière de sexualité. UN وتشمل البرامج توفير الدعم للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم التدريب للمراهقات على المهارات الحياتية والصحة الإنجابية والتربية الجنسية.
    Près de la moitié de ceux qui ont participé au programme de réinsertion (60 étudiants âgés de 14 à 18 ans) ont achevé plusieurs programmes d'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle. UN وأكمل ما يقرب من نصف الذين شاركوا في برنامج إعادة الإدماج (60 طالبا تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 عاما) عدة برامج للتدريب على المهارات الحياتية.
    Mutapola (organisation de femmes vivant avec le VIH) a renforcé les capacités de ses membres en leur dispensant des formations aux compétences d'autonomie fonctionnelle et aux compétences pratiques. UN وقامت منظمة موتابولا، وهي منظمة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ببناء قدرات عضواتها عن طريق تزويدهن بالمهارات الحياتية ومهارات كسب الرزق.
    UNIFEM a également mis sur pied des équipes mobiles de soutien psychosocial, qui ont animé des séances collectives, des thérapies individuelles, des séances de psychothérapie à domicile, des sessions d'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle et des services de conseils en matière de santé, venant ainsi directement en aide à plus de 2 500 Palestiniennes. UN وشكل الصندوق أيضا أفرقة متنقلة لإسداء المشورة النفسية - الاجتماعية نظمت جلسات جماعية، وقدمت العلاج للأفراد، وأجرت جلسات للعلاج النفسي في المنازل، ووفرت التدريب فيما يتعلق بالمهارات الحياتية وخدمات إسداء المشورة الصحية، واستفاد من أنشطة هذه الأفرقة بشكل مباشر أكثر من 500 2 امرأة فلسطينية.
    Il était donc urgent d'agir sur les comportements en améliorant la qualité de la formation visant à favoriser l'acquisition d'une autonomie fonctionnelle et en renforçant les capacités locales. UN وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية.
    Plus de 70 pays et territoires en développement prévoient désormais, dans les programmes scolaires nationaux, une formation obligatoire à l'autonomie fonctionnelle comprenant un module de prévention de la transmission du VIH. UN 18 - ويعمل أكثر من 70 بلدا وإقليما ناميا حاليا على تعزيز برامج تعليم مهارات الحياة في المناهج الدراسية الوطنية بعنصر للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le FNUAP a également mené plusieurs activités visant à renforcer le rôle des chefs religieux dans la lutte contre la violence faite aux femmes et a soutenu le ministère des Affaires amérindiennes par le biais de formations à la santé en matière de sexualité et de procréation, aux questions de genre et à l'autonomie fonctionnelle. UN كما نظم الصندوق دورات لتعزيز دور القادة الدينيين في وضع حد للعنف ضد المرأة، وقدم الدعم لوزارة شؤون الهنود الحمر الأمريكيين من خلال توفير التدريب في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والمسائل الجنسانية ومهارات الحياة.
    Les établissements d'enseignement primaire et secondaire offrent une occasion capitale de sensibiliser les jeunes en leur fournissant l'information et l'autonomie fonctionnelle nécessaires en matière de sexualité, de santé et de relations tout en dénonçant le caractère nuisible des normes sexistes et autres qui sont malsaines pour la vie sexuelle et procréative. UN وتمثل المدارس الابتدائية والثانوية فرصة حاسمة لتوعية الشباب بمعلومات ومهارات الحياة المتعلقة بالجنس والصحة والعلاقات، ومكافحة الأعراف الجنسانية الضارة أو غيرها من الأعراف التي تديم اعتلال الصحة الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد