ويكيبيديا

    "'autorité de nomination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة التعيين
        
    • سلطة تعيين
        
    • سلطةَ التعيين
        
    • سُلطَةُ التعيين
        
    • لسلطة التعيين
        
    • السلطة المعيِّنة
        
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Le traité prévoyait un arbitrage régi par le Règlement et spécifiait une autorité de nomination. UN فقد نصّت معاهدة الاستثمار الثنائية على التحكيم بمقتضى القواعد وحدّدت سلطة التعيين.
    Il a aussi été proposé d'exiger que l'autorité de nomination motive sa décision concernant la récusation d'un arbitre. UN وقدِّم اقتراح آخر بأن يُشترط على سلطة التعيين بيان الأسباب التي استندت إليها في قرارها بشأن الاعتراضات على المحكّمين.
    La demande la plus fréquente concerne la désignation d'une autorité de nomination pour nommer un deuxième arbitre au nom d'un défendeur défaillant. UN وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك.
    Note à l'intention des institutions agissant en tant qu'autorité de nomination UN ملحوظة موجَّهة إلى المؤسسات التي تعمل باعتبارها سلطة تعيين
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 pour doter explicitement l'autorité de nomination du pouvoir de demander des informations non seulement aux parties mais également aux arbitres. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    En outre, l'autorité de nomination pourrait être nommée par les parties à tout moment de la procédure d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, dans la mesure où il est demandé à l'autorité de nomination d'intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Si l'autorité de nomination admet la récusation, elle peut également être appelée à nommer l'arbitre remplaçant. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    Toute partie dispose alors de 15 jours pour demander à l'autorité de nomination d'examiner cette proposition. UN بعدها يُمهَل أيُّ طرف مدةً قدرها 15 يوماً يحيل في غضونها الاقتراحَ إلى سلطة التعيين من أجل مراجعته.
    Si l'autorité de nomination n'agit pas, le Secrétaire général de la CPA procède à l'examen. UN فإذا لم تتصرف سلطة التعيين تَوَلى إجراءَ هذه المراجعة الأمينُ العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    Il conviendrait également de préciser que l'organe exerçant les fonctions d'autorité de nomination doit être impartial et n'avoir aucun intérêt dans le litige considéré. UN ينبغي أيضا النص على أن تكون الهيئة التي تؤدي وظائف سلطة التعيين محايدة وألاّ تكون لها مصلحة في المنازعة الخاصة المعنية.
    Le fait qu'une partie tente délibérément de retarder le règlement d'un dossier peut constituer une raison suffisante pour l'autorité de nomination de la priver de son droit de nommer un arbitre. UN فإذا تعمد أحد الأطراف محاولة تأخير تسوية القضية، فهذا السلوك يشكل سببا يكفي سلطة التعيين لحرمانه من حقه في تعيين محكّم.
    Il a été dit que l'autorité de nomination ne serait peut-être pas toujours dûment qualifiée pour rendre une telle décision. UN وقيل إن سلطة التعيين قد لا تكون مؤهلة على الوجه المناسب في جميع الأحوال لاتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    Si les parties n'ont pas choisi d'un commun accord une institution arbitrale ou personne comme autorité de nomination dans la clause compromissoire type, cette autorité doit être désignée. UN فإذا لم يتفق الطرفان على سلطة التعيين في بند التحكيم النموذجي أو على مؤسسة تحكيمية أو شخص، تُعيَّن سلطة تعيين.
    Dans les arbitrages CNUDCI, il y a toujours une autorité de nomination. UN ففي التحكيم المستند إلى قواعد الأونسيترال يوجد دائما سلطة تعيين.
    Peut-être conviendrait-il d'ajouter une demande de la part du Secrétaire Général du TPA afin de désigner une autorité de nomination suppléante. UN وربما يحتاج الأمر إلى إضافة صيغة تطلب من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تسمية سلطة تعيين بديلة.
    En réponse à cette proposition, il a été fait observer que, dans certains cas, le Secrétaire général de la CPA avait également rempli la fonction d'autorité de nomination dans le cadre du Règlement. UN وردّا على ذلك الاقتراح، أشير إلى وجود حالات تصرَّف فيها الأمين العام لهذه المحكمة أيضا بوصفه سلطة تعيين بموجب القواعد.
    Le Secrétaire général de la Cour a estimé qu'il s'agissait d'un refus d'agir, au sens du Règlement, et a désigné une autorité de nomination de remplacement. UN وقد فسّر الأمين العام للمحكمة هذا الأمر بأنه امتناع عن تعيين المحكّمين بمقتضى القواعد وقام بتسمية سلطة تعيين بديلة.
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pour conférer expressément à l'autorité de nomination le pouvoir de demander des informations non seulement aux parties mais également aux arbitres. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    2. L'autorité de nomination nomme l'arbitre unique aussi rapidement que possible. UN 2- تُعيِّنُ سُلطَةُ التعيين المُحكَّمَ الوحيدَ بأسرع ما يمكن.
    53. Il convient de noter que l'autorité de nomination ne devrait priver une partie du droit de nommer un remplaçant que dans des circonstances exceptionnelles. UN 53- وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجوز لسلطة التعيين أن تحرم طرفاً من حقه في تعيين محكَّم بديل إلا في ظروف استثنائية.
    On a estimé qu'il pourrait être utile d'indiquer que les frais demandés par l'autorité de nomination pour exercer sa fonction de contrôle du montant des honoraires devraient être distincts des frais exigés par l'institution d'arbitrage pour administrer des affaires conformément à son propre règlement. UN وذكر أنه قد يكون من المفيد أن يشار إلى أن الأتعاب التي تتقاضاها السلطة المعيِّنة لقاء عملها في ممارسة الصلاحية الإشرافية المتعلقة بمقدار أتعاب المحكمين ينبغي أن تميَّز عن الأتعاب التي تتقاضاها مؤسسة التحكيم لقاء إدارة الدعاوى التي ينظر فيها بمقتضى قواعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد