Le Coordonnateur spécial a mis l'accent sur l'importance du rôle que jouait la FINUL dans le maintien de la stabilité de part et d'autre de la Ligne bleue. | UN | وأكد المنسق الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار عبر الخط الأزرق. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur ce qu'ils ont considéré comme une dangereuse escalade de part et d'autre de la Ligne bleue établie par l'ONU entre Israël et le Liban. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد، السيد العنابي، بشأن ما اعتبروه تصاعدا ينذر بالخطر عبر الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان الذي وضعته الأمم المتحدة. |
La Mission a pris de nombreuses mesures pour empêcher toute montée des tensions et prévenir les incidents de part et d'autre de la Ligne bleue, y compris ceux qui pourraient être déclenchés par une détérioration de la situation régionale, ainsi que pour atténuer les conséquences de ceux qui se sont déjà produits. | UN | وقد اتخذت البعثة العديد من التدابير الرامية إلى تجنب وقوع أي حادث محتمل أو اشتداد في التوترات عبر الخط الأزرق والتخفيف من حدتهما، بما في ذلك الحوادث التي قد تكون ناجمة عن تطورات إقليمية. |
Des militaires et des civils se sont également insultés et menacés de part et d'autre de la Ligne bleue à plusieurs reprises. | UN | وإضافة إلى ذلك جرى تبادل الشتائم والإيماءات التي تنم عن التهديد بين الجانبين عبر الخط الأزرق في عدة مناسبات، وشمل ذلك الأفراد العسكريين والمدنيين على حد سواء. |
Le 3 février, des civils libanais et israéliens ont été impliqués dans un trafic de drogues de part et d'autre de la Ligne bleue, dans la zone générale de Rumaysh. | UN | وفي 3 شباط/فبراير، شارك مدنيون لبنانيون وإسرائيليون في عملية لتهريب المخدرات عبر الخط الأزرق في منطقة بلدة رميش. |
Incidents relatifs à des coups de feu et à des tirs de mortier de part et d'autre de la Ligne bleue | UN | حوادث إطلاق نار بالمدفعية/الهاون عبر الخط الأزرق |
Aucun incident impliquant des coups de feu et de tirs de mortier de part et d'autre de la Ligne bleue | UN | انعدام حوادث إطلاق النار بالمدفعية/الهاون عبر الخط الأزرق |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur ce qu'ils ont considéré comme une dangereuse escalade de part et d'autre de la Ligne bleue établie par l'ONU entre Israël et le Liban. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد، السيد العنابي، بشأن ما اعتبروه تصاعدا ينذر بالخطر عبر الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان الذي وضعته الأمم المتحدة. |
Incidents relatifs à des coups de feu et à des tirs de mortier de part et d'autre de la Ligne bleue | UN | حوادث إطلاق نار بالمدفعية/الهاون عبر الخط الأزرق |
Un cycle de perturbations et d'échanges de feux a commencé le 5 mai de part et d'autre de la Ligne bleue. | UN | 5 - وفي 5 أيار/مايو، انطلقت حلقة من الاضطرابات ومن تبادل العمليات المسلحة عبر الخط الأزرق. |
Des progrès constants ont été accomplis dans un certain nombre de domaines clefs dans ce cadre, élément indispensable aux efforts déployés par la FINUL pour renforcer la stabilité et prévenir les incidents de part et d'autre de la Ligne bleue. | UN | وقد أُحرز من خلال هذا المستوى تقدم مطرد في عدد من المجالات الرئيسية وهو ما يعد أمرا أساسيا لدعم الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاستقرار ومنع وقوع أحداث عبر الخط الأزرق. |
Il y a eu des périodes où la tension s'est ravivée, notamment après deux épisodes de tirs de roquettes suivis de tirs d'artillerie de part et d'autre de la Ligne bleue et après l'explosion d'un dépôt d'armes et de munitions dans la zone d'opérations de la FINUL. Par ailleurs, les événements survenus dans l'ensemble de la région ont souvent obligé la composante militaire de la FINUL à opérer à la limite de sa capacité. | UN | وقد مرت فترات من تزايد التوتر نتيجة لحادثتي إطلاق صواريخ وما أعقب ذلك من إطلاق نيران المدفعية عبر الخط الأزرق وانفجار مستودع للأسلحة والذخائر في منطقة عمليات اليونيفيل، وكذلك بسبب التطورات في المنطقة بأسرها التي كثيرا ما اضطرت العنصر العسكري في اليونيفيل إلى العمل بأقصى طاقته. |
Le 25 janvier, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les activités de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), faisant état de la poursuite des actes d'hostilité de part et d'autre de la Ligne bleue. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن أنشطة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أبلغ خلالها عن أعمال القتال المتواصلة عبر الخط الأزرق. |
LA FINUL a pris nombre de mesures pour prévenir les risques d'incident, en atténuer les effets et empêcher tout regain de tension, de part et d'autre de la Ligne bleue, qui pourrait être provoqué par l'évolution de la situation dans la région. | UN | 4 - واتخذت اليونيفيل عددا من التدابير التي تهدف إلى منع وقوع أي حادث ممكن أو ارتفاع في حدة التوترات عبر الخط الأزرق يمكن أن ينشأ بفعل التطورات الإقليمية، وإلى التخفيف من كلا الاحتمالين. |
Le Sous-Secrétaire général a indiqué que la cessation des hostilités se poursuivait de part et d'autre de la Ligne bleue et que la situation dans la zone d'opérations de la FINUL avait été généralement calme, bien que fragile. | UN | 51 - وقال الأمين العام المساعد إن وقف الأعمال العدائية عبر الخط الأزرق لا يزال ساري المفعول وإن الوضع في منطقة عمليات اليونيفيل ظل هادئا على العموم، رغم عدم استقراره. |
Leur réponse diligente à la résolution 1701 (2006) et les activités menées par leurs soldats au quotidien ont joué un rôle critique pour empêcher la reprise des hostilités de part et d'autre de la Ligne bleue. | UN | فالسرعة التي تجاوبت بها مع القرار 1701 (2006) والأنشطة التي تضطلع بها قواتها يوميا ساهمت بشكل حاسم في منع تجدد أعمال القتال عبر الخط الأزرق. |
La zone d'opérations de la FINUL a connu une recrudescence des tensions pendant la période considérée, des incidents violents d'une ampleur inégalée depuis le retrait israélien du Liban en mai 2002 s'étant produits de part et d'autre de la Ligne bleue pendant les deux premières semaines d'avril. | UN | 2 - ازداد التوتر في منطقة عمليات القوة أثناء الفترة قيد الاستعراض، واندلعت أعمال العنف عبر الخط الأزرق في الأسبوعين الأولين من نيسان/أبريل، وقد تجاوزت هذه الأعمال أي نشاط وقع منذ انسحاب إسرائيل من لبنان في أيار/مايو 2000. |
Outre les incidents des 15 et 29 décembre susmentionnés, plusieurs situations ont causé des tensions de part et d'autre de la Ligne bleue. La plus grave s'est produite le 18 janvier, alors que la FINUL constatait la présence d'un objet suspect à proximité de la Ligne bleue dans les environs d'Adeissé (secteur est). | UN | 23 - وبالإضافة إلى حادثي 15 و 29 كانون الأول/ديسمبر المذكورين أعلاه، سُجلت حالات توتر عدة عبر الخط الأزرق وقع أخطرها في 18 كانون الثاني/يناير، عندما لاحظت اليونيفيل وجود جسم مشبوه على مقربة من الخط الأزرق في محيط العديسة (القطاع الشرقي). |