45. Le Sommet a signé deux protocoles, l'un sur la conservation de la faune sauvage et le respect des lois, l'autre sur la santé publique, ainsi que la Déclaration relative à la productivité. | UN | ٤٥ - ووقﱠع مؤتمر القمة على بروتوكولين، أحدهما بشأن حفظ اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين والثاني بشأن الصحة، كما وقع على إعلان بشأن اﻹنتاجية. |
77. Deux avantprojets de loi, l'un sur la question des migrations, l'autre sur le statut de réfugié, sont en préparation et des travaux sont en cours pour régler un certain nombre de difficultés d'ordre administratif dans ce domaine. | UN | 77- ويتم الآن إعداد مشروعي قانون أحدهما بشأن مسألة الهجرة والثاني بشأن مركز اللاجئين، والأعمال جارية حالياً لتسوية عدد من الصعوبات الإدارية القائمة في هذا المجال. |
Il avait donc été proposé que le groupe de contact travaille sur deux projets de décision : l'un sur les éventuelles prochaines étapes des discussions et l'autre sur les approches possibles concernant les produits chimiques pour lesquels la Conférence des Parties n'était pas parvenue à un consensus. | UN | ولذلك اقتُرح أن يعمل فريق الاتصال على إعداد مشروعي قرارين: الأول بشأن الخطوات المقبلة الممكنة فيما يتعلق بالمناقشات، والثاني بشأن النُّهج الممكنة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي لم يتمكن مؤتمر الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء حولها. |
Au cours de cette période, il a examiné 36 rapports d'États parties et adopté deux recommandations, l'une sur les enfants dans les conflits armés et l'autre sur l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث. |
Ce Sommet s'était achevé par la signature de deux conventions, l'une sur les changements climatiques et l'autre sur la biodiversité, en plus de l'adoption d'Action 21. | UN | لقد اختتم ذلك المؤتمر بالتوقيع على معاهدتين: الأولى بشأن تغير المناخ والثانية بشأن التنوع البيولوجي، إلى جانب اعتماد جدول أعمال القرن 21. |
À ces fins, l'International Review of Criminal Policy a publié, sous forme de numéros spéciaux, deux manuels, l'un sur la prévention de la corruption des agents de l'État et l'autre sur la prévention et la répression de la criminalité informatique. | UN | ولهذا الغرض، تم نشر كتيبين اﻷول عن تدابير منع الفساد بين الموظفين العموميين، والثاني عن منع الجرائم المتصلة بالحاسوب ومقاضاة مرتكبيها، وقد صدر الكتيبان في شكل عددين خاصين من المجلة الدولية للسياسات المتعلقة بالجريمة. |
À ce jour, le groupe parlementaire des jeunes femmes a animé un débat à la radio concernant les mesures temporaires spéciales et deux simulations de débats parlementaires, dont l'un portait sur la question des mesures temporaires spéciales pour l'attribution de sièges parlementaires aux femmes et l'autre sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأجرت المجموعة البرلمانية للنساء الشابات حتى الآن حواراً إذاعياً ناقشت فيه التدابير الخاصة المؤقتة، ومناقشتين برلمانيتين صوريتين، الأولى عن التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد المنتخبة المخصصة للمرأة في البرلمان، والثانية عن القضاء على العنف ضد المرأة. |
12. Deux dialogues interactifs mondiaux ont été organisés, l'un sur l'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général et l'autre sur la dégradation des terres et/ou la désertification et leurs incidences sur les migrations et les conflits. | UN | 12- وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات. |
Deux dialogues interactifs mondiaux ont été organisés, l'un sur l'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général et l'autre sur la dégradation des terres et/ou la désertification et leurs incidences sur les migrations et les conflits. | UN | 10 - وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات. |
Par ailleurs, il a organisé deux journées de débat, l'une sur les enfants et le sida, et l'autre sur la violence dont les États se rendent coupables à l'égard des enfants, au cours de laquelle il a notamment recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de mener une étude internationale approfondie sur la question de la violence à l'égard des enfants. | UN | وإلى جانب ذلك، نظَّمَت يومين للمناقشة العامة: الأول بشأن الأطفال والإيدز والثاني بشأن العنف الذي تقترفه الدول ضد الأطفال. وأوصت اللجنة خلال المناقشة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، إجراء دراسة دولية متعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال. |
Il a poursuivi un débat sur la responsabilité des États et le rôle des acteurs non étatiques, et tenu deux nouveaux débats, l'un sur la traite des êtres humains et les disparitions forcées et l'autre sur le principe du non-refoulement, l'expulsion et l'extradition au regard de l'article 16 de la Convention. | UN | وواصلت المناقشة المتصلة بمسؤولية الدول ودور الجهات الفاعلة غير الحكومية، كما نظمت مناقشتين كانت إحداهما بشأن الاتجار والاختفاء القسري، والثاني بشأن مبدأ عدم الإعادة القسرية، والإبعاد والتسليم بموجب المادة 16 من الاتفاقية. |
Le Conseil a adopté deux déclarations du Président, l'une sur les élections en Afghanistan (S/PRST/2014/11) et l'autre sur la production illicite de drogues et le trafic de stupéfiants en Afghanistan (S/PRST/2014/12). | UN | واعتمد مجلس الأمن بيانين رئاسيين، أحدهما بشأن الانتخابات في أفغانستان (S/PRST/2014/11) والثاني بشأن إنتاج المخدرات بصورة غير مشروعة والاتجار بالمخدرات (S/PRST/2014/12). |
Il a organisé deux débats de haut niveau, l'un sur les < < faits nouveaux concernant les relations économiques internationales > > et l'autre sur le thème < < croissance économique et réduction de la pauvreté > > . | UN | وعقد المجلس جزأين رفيعي المستوى، الأول بشأن " التطورات الجديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية " والثاني بشأن " النمو الاقتصادي والحد من الفقر " . |
Elle a d'ailleurs coorganisé deux manifestations parallèles sur les capacités productives à l'occasion de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA − l'une sur le renforcement des capacités productives et du commerce, et l'autre sur les TIC au service du développement, ainsi que plusieurs autres manifestations sur cette question. | UN | وفي الواقع اشتركت المنظمة في استضافة حدثين خاصين بشأن القدرات الإنتاجية في المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً - أحدهما بشأن تنمية القدرات الإنتاجية والتجارة، والثاني بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، إلى جانب عدة أحداث أخرى متصلة بهذا الموضوع. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée a adopté deux protocoles facultatifs s'y rapportant (résolution 54/263), l'un sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et l'autre sur l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، اعتمدت الجمعية بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل (القرار 54/263): الأول بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والثاني بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
À cette occasion, deux accords ont été signés, l'un sur la modernisation et la mise à niveau du secteur du traitement des produits alimentaires et l'autre sur le renforcement des capacités en vue d'une gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants et la destruction des déchets potentiellement dangereux. | UN | وفي تلك المناسبة، تم التوقيع على اتفاقيتين، الأولى بشأن تطوير وتحديث قطاع معالجة الأغذية، والثانية بشأن تعزيز القدرة على الإدارة الرشيدة بيئيا للملوّثات العضوية الثابتة والقضاء على النفايات الخطيرة. |
Le Comité a entrepris l'élaboration de deux autres observations générales, l'une sur les droits des enfants autochtones et l'autre sur le droit de l'enfant d'être entendu, qu'il espère adopter à sa session de 2009. | UN | 17- واللجنة قد شرعت في وضع ملاحظتين عامتين أخريين، إحداهما بشأن الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية، والثانية بشأن حق الطفل في أن يسمع صوته، وهي تنوي أن تعتمدهما في دورتها في عام 2009. |
Depuis 1993, on prépare activement l'organisation conjointe de deux importantes conférences ministérielles, l'une, sur l'aménagement et le développement durable des zones arides dans le monde arabe, l'autre sur le développement rural et agricole durable dans le monde arabe. | UN | وتجري منذ عام ١٩٩٣ أعمال تحضيرية حديثة للقيام بتنظيم مشترك لمؤتمرين وزاريين هامين، أحدهما عن إدارة التنمية المستدامة للمناطق الجافة في العالم العربي، والثاني عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة في العالم العربي. |
À ce jour, le groupe parlementaire des jeunes femmes a animé un débat à la radio concernant les mesures temporaires spéciales et deux simulations de débats parlementaires, dont l'un portait sur la question des mesures temporaires spéciales pour l'attribution de sièges parlementaires aux femmes et l'autre sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وحتى الآن، أجرت المجموعة البرلمانية للنساء الشابات حواراً إذاعياً مع المستمعين ناقشت فيه التدابير الخاصة المؤقتة، وأجرت عمليتي محاكاة لمناقشات برلمانية، الأولى عن مسألة التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد الانتخابية المحجوزة للمرأة في البرلمان، والثانية عن القضاء على العنف ضد المرأة. |
261. Deux groupes de travail du Séminaire ont été organisés, l'un sur < < La piraterie > > , l'autre sur < < Le rôle futur de la Commission du droit international > > . | UN | 261- وشُكِّل فريقان عاملان في إطار الحلقة الدراسية تناولا الموضوعين التاليين: " القرصنة " ، و " دور لجنة القانون الدولي في المستقبل " . |
Une étude sur le travail des femmes à temps partiel et une autre sur la situation démographique, sociale et économique des femmes âgées ont été effectuées dans le cadre de l'étude annuelle sur l'économie et d'études sur les questions relatives au vieillissement de la population dans la région. | UN | وتتصل دراسة عن عمل المرأة على أساس عدم التفرغ وأخرى عن اﻷحوال الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للمسنات، بالدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية بدراسات عن قضايا السكان المعمرين في المنطقة. |
36. Au titre du point 12, le Conseil était saisi de deux notes du Directeur général, l'une sur les demandes de statut consultatif présentées par des organisations non gouvernementales (IDB.33/13) et l'autre sur les renseignements relatifs aux organisations intergouvernementales (IDB.33/14). | UN | 36- عُرض على المجلس، في إطار البند 12، مذكرتان من المدير العام عن الطلبات المقدّمة من منظمات غير حكوميـــة للحصـــول على مركـــز استشاري (IDB.33/13) ومعلومات عن منظمات حكومية دولية IDB.33/14)). |