ويكيبيديا

    "'autres lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين الأخرى
        
    • قانون آخر
        
    • بعض القوانين
        
    • التشريعات الأخرى
        
    • تشريع آخر
        
    • والقوانين الأخرى
        
    • آخر من القوانين
        
    • القوانين الوطنية الأخرى
        
    • وسائر القوانين
        
    • وغير ذلك من القوانين
        
    De plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Elle se demande si les traités ratifiés ont le même statut que les autres lois ou si une législation d'application est nécessaire. UN وتساءلت عما إذا كان للمعاهدات المصدق عليها نفس مركز القوانين الأخرى أو أنه من المطلوب تشريع ينص على تنفيذها.
    :: Existe-t-il d'autres lois applicables aux étrangers qui désirent entrer légalement en Éthiopie? UN :: هل هناك أي قانون آخر يتعلق بالأجانب الذي يطلبون دخول إثيوبيا بصورة قانونية؟
    Nous avons également révisé d'autres lois pour y intégrer des dispositions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN كما تم تضمين بعض القوانين أحكاما ونصوصا تعمل على حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    En outre, d'autres lois pertinentes ont été révisées pour que les exigences de la résolution 1373 (2001) soient pleinement respectées. UN زد على ذلك أنه تجري مراجعة بعض التشريعات الأخرى ذات الصلة لكفالة الوفاء على نحو تام بمتطلبات القرار 1373.
    D'une manière générale, cependant, les États ont déclaré que c'étaient les dispositions de caractère général du Code pénal national ou des autres lois pertinentes qui étaient applicables. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    En deuxième lieu, un tribunal militaire sera constitué conformément à la Constitution et aux autres lois et connaîtra des affaires relatives au personnel de la défense. UN وثانياً، سيتم تشكيل المحاكم العسكرية وفقا للدستور والقوانين الأخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    Les lois fondamentales jouissent d'un statut particulier et priment les autres lois. UN وتحظى القوانين الأساسية بوضع فريد، وهي عادة أسمى من القوانين الأخرى.
    Le Département de la justice s'emploie à faire appliquer cette loi, ainsi qu'un certain nombre d'autres lois relatives aux crimes motivés par la haine. UN وتُنفذ وزارة العدل فعلياً هذا القانون وعددا من القوانين الأخرى المتعلقة بجريمة الكراهية.
    La culpabilité sanctionnée par cette loi n'exclut pas la culpabilité du délinquant au civil et au pénal sanctionnée par d'autres lois. UN ولا تستبعد المسؤولية في إطار هذا القانون المسؤولية المدنية والجنائية للجاني بمقتضى القوانين الأخرى.
    Il peut être invoqué devant toute autorité judiciaire et administrative de la même manière que toutes les autres lois. UN ويمكن الاحتجاج به أمام أي سلطات قضائية وإدارية بنفس الطريقة تماماً التي تُنفَّذ بها القوانين الأخرى.
    Le principe d'égalité est inscrit dans diverses autres lois régissant certains domaines de la vie politique, sociale et économique. UN ومبدأ المساواة مكرس في شتى القوانين الأخرى الناظمة لمجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Toutes les autres lois sont ordinaires et ne peuvent primer les lois organiques. UN وجميع القوانين الأخرى هي قوانين عادية لا تُغلَّب على القوانين التنظيمية.
    En Allemagne, la gestion des déchets biochimiques et des déchets provenant des soins de santé est réglementée par diverses ordonnances et d'autres lois secondaires sur les déchets. UN يتم تنفيذ متطلبات إدارة النفايات الطبية ونفايات الرعاية الصحية في ألمانيا من خلال العديد من القوانين المحلية علاوة على قانون آخر للنفايات الثانوية.
    On fera passer d'autres lois au Sénat. Open Subtitles وسنربط كل مشروع قانون آخر في مجلس الشيوخ
    Trop souvent, les parties ou leurs avocats ne connaissent pas suffisamment l'applicabilité des instruments juridiques, tels que la Convention de New York, la Loi type ou d'autres lois applicables, et pourraient fort bien croire qu'ils n'ont aucun recours contre une sentence si le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI énonce justement une règle excluant tout recours sans la nuancer. UN ذلك أنه كثيرا ما يكون الأطراف أو محاموهم غير مطلعين اطلاعا كافيا على انطباق صكوك قانونية من قبيل اتفاقية نيويورك أو القانون النموذجي أو قانون آخر واجب التطبيق، وقد يعتقدون أنه ليس أمامهم أي سبيل للطعن في القرار التحكيمي إذا كان ذلك هو تحديدا ما تقوله قواعد الأونسيترال للتحكيم بلا شروط من أي نوع.
    605. Les autres lois relatives à l’éducation sont : UN ٥٠٦- وفيما يلي بعض القوانين اﻷخرى ذات الصلة:
    33. Au cours du dialogue, le Comité a pu exprimer sa préoccupation devant les lacunes de certaines lois ou l'incompatibilité d'autres lois avec le Pacte, sans parler de la pratique. UN ٣٣- وقد استطاعت اللجنة خلال الحوار أن تعرب عن قلقها إزاء الثغرات الموجودة في بعض القوانين أو عدم توافق قوانين أخرى مع العهد فضلاً عن مشكلة التطبيق.
    Les droits des Singapouriennes sont protégés par la Constitution et par d'autres lois comme le Code de l'emploi, la Charte des droits de la femme et le Code pénal. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    D'une manière générale, cependant, les États ont déclaré que c'étaient les dispositions de caractère général du Code pénal national ou des autres lois pertinentes qui étaient applicables. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات الداخلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    En premier lieu, cette même Constitution - et d'autres lois du pays - reconnaissent l'applicabilité du droit coutumier en matière de mariage. UN ففي المقام الأول، يعترف الدستور نفسه والقوانين الأخرى ذات الصلة بسريان القوانين العرفية المتعلقة بالزواج.
    61. Il existait un certain nombre d'autres lois qui visaient à promouvoir et à protéger les activités économiques des minorités au Pérou. UN ٦١ - وفي بيرو عدد آخر من القوانين يهدف إلى تعزيز النشاط الاقتصادي لﻷقليات وحمايته.
    Il importe de rappeler que d'autres lois nationales pourraient également être applicables. UN ومن المهم الاشارة إلى أن القوانين الوطنية الأخرى ربما تكون منطبقة أيضا.
    L'UNICEF fait un plaidoyer pour le respect et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et autres lois internationales et nationales qui protègent les enfants et les femmes. UN وتدافع اليونيسيف عن احترام اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها وسائر القوانين الدولية والوطنية التي تحمي الطفل والمرأة.
    Le système d'indemnisation est garanti par le droit civil, la loi sur l'indemnisation des dommages, la loi sur les plaintes et les pétitions ainsi que d'autres lois pertinentes. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد