Cette concentration se vérifie encore plus dans le cas des filles d'autres nationalités. | UN | ويتبدى هذا التركيز بصورة أوضح بين الفتيات من جنسيات أخرى. |
On a également observé que cette interdiction concernait également les individus ayant acquis une ou plusieurs autres nationalités. | UN | ولوحظ أيضا أن هذا الحظر يتعلق أيضا بالأفراد الذين اكتسبوا جنسية أو جنسيات أخرى. |
Le Groupe recommande par ailleurs que ces cours soient constituées de juges soudanais comme de juges d'autres nationalités. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى. |
Bien que les Géorgiens aient été la cible d'un nettoyage ethnique impitoyable, d'autres nationalités ont été forcées de fuir la région. | UN | ورغم أن التطهير العرقي استخدم جند الجورجيين بلا رحمة، فقد أجبرت أيضا قوميات أخرى على الفرار من المنطقة. |
En conséquence, leur statut constitutionnel serait égal dans tous les domaines à celui des autres nationalités dont la liste figure dans la Constitution. | UN | وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور. |
4 314 attentats terroristes commis contre des Serbes et des Monténégrins, 104 contre des Albanais et 146 contre des Rom, des Musulmans, des Goranci, des Turcs et des membres d'autres nationalités. | UN | جرى شن 314 4 هجوما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 104 هجوما ضد الألبانيين، و 146 هجوما ضد الروما، والمسلمين، والغورانشيين، والأتراك، وأفراد جنسيات أخرى. |
798 Serbes et Monténégrins, 40 Albanais et 29 membres d'autres nationalités. | UN | من بينهم 798 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 40 شخصا من الألبانيين، و 29 شخصا من أفراد جنسيات أخرى. |
824 Serbes et Monténégrins, 20 Albanais et 32 personnes d'autres nationalités. | UN | منهم 824 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 20 من الألبانيين، و 32 من أفراد جنسيات أخرى. |
Plus de 300 personnes d'autres nationalités se sont adressées au bureau du HCR à Bangkok pour recevoir une assistance individuelle. | UN | وهناك 300 آخرون من جنسيات أخرى اتصلوا بمكتب المفوضية في بانكوك للحصول على مساعدة فردية. |
En outre, un petit groupe de réfugiés d'autres nationalités relevant du mandat du HCR et vivant à Belgrade ont continué à recevoir une aide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال عدد صغير من اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية من جنسيات أخرى يقيمون في بلغراد ويتلقون دعماً. |
La réunion a énergiquement condamné le meurtre de prisonniers de guerre koweïtiens, iraniens et d'autres nationalités par l'ancien régime iraquien. | UN | 29 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ومواطنين من جنسيات أخرى على يد النظام العراقي السابق. |
À titre d'exemple, les délinquants japonais peuvent être condamnés avec sursis alors que les délinquants d'autres nationalités sont immédiatement incarcérés. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤجل الأحكام الصادرة ضد مخالفين يابانيين، في حين يوضع المخالفون من جنسيات أخرى في السجن على الفور. |
Les réfugiés au sens de la Convention qui sont d'autres nationalités ne sont pas concernés par la nouvelle procédure. | UN | أما لاجئو الاتفاقية من جنسيات أخرى فليسوا مؤهلين للتمتع بإجراءات لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا. |
Les réfugiés au sens de la Convention qui sont d'autres nationalités ne sont pas concernés par la nouvelle procédure. | UN | أما لاجئو الاتفاقية من جنسيات أخرى فليسوا مؤهلين للتمتع بإجراءات لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا. |
Des militants d'autres nationalités auraient aussi rejoint les Unités de protection populaire kurdes dans leur lutte contre l'EIIL. | UN | ويزعم أن مقاتلين من جنسيات أخرى قد انضموا إلى وحدات حماية الشعب الكردي في كفاحها ضد التنظيم. |
Le sort de 1 475 personnes de nationalité albanaise et de 552 personnes d'autres nationalités demeure inconnu. | UN | ولا يزال مصير 475 1 شخصاً ذا جنسية ألبانية و 552 شخصاً من جنسيات أخرى مجهولاً. |
C'est pourquoi le principe de la non-expulsion des nationaux doit s'appliquer aux individus qui ont une ou plusieurs autres nationalités. | UN | وأضافت أن مبدأ عدم طرد المواطنين يجب، لهذا، أن يطبق بالنسبة للأفراد الذين يحملون جنسية أو جنسيات أخرى. |
Certains de ses confrères d'autres nationalités lui ont appris que Koster avait été emmené à la Direction général de la police des douanes, où l'avaient accompagné les trois autres journalistes néerlandais. | UN | وأبلغه صحفيون من جنسيات أخرى بإلقاء القبض على كوستر، ثم اصطحب إلى قيادة شرطة المالية برفقة الصحفيين الهولنديين الثلاثة اﻵخرين. |
Celle-ci devrait voir revenir plus de 500 000 Tatars de Crimée, Grecs, Arméniens, Allemands et représentants d'autres nationalités qui avaient été déportés par la force en vertu d'une politique nationale antérieure. | UN | ومن المتوقع أن تشهد القرم عودة ما يتجاوز ٥٠٠ ألف من تتر القرم واليونانيين واﻷرمن واﻷلمانيين وممثلي قوميات أخرى كانوا ضحية اﻹبعاد القسري بحكم سياسة وطنية سابقة. |
Leur attitude à l'égard des membres d'autres nationalités en Serbie et au Monténégro est également préoccupante. | UN | كما أن موقف بلغراد من أفراد القوميات اﻷخرى في صربيا والجبل اﻷسود يدعو الى القلق أيضا. |
Une assistance est donc prévue pour 1995 à l'intention de la population mozambicaine résiduelle, qui sera d'environ 500 personnes, ainsi que de réfugiés d'autres nationalités. | UN | ولهذا فإن المساعدة المخططة لعام ٥٩٩١ ستشمل حالات الموزامبيقيين المتبقية التي يناهز عدد أفرادها ٠٠٥ شخص، بالاضافة الى اللاجئين من الجنسيات اﻷخرى. |