Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. | UN | على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة. |
Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. | UN | سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم. |
Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. | UN | وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة. |
Il est encore d'autres propositions à cet égard. | UN | وهناك كذلك اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Le Programme alimentaire mondial a également présenté plusieurs autres propositions. | UN | وطرح برنامج الأغذية العالمي أيضا عددا من المقترحات البديلة. |
Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم. |
D'autres propositions concernaient l'application à court terme de ces principes plutôt que l'objectif à long terme. | UN | وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل. |
Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. | UN | ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة. |
Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. | UN | وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة. |
Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. | UN | وقد تم تحرير المقترح بحيث يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض. |
Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. | UN | وقد حرر هذا المقترح لكي يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض. |
D'autres propositions plus ambitieuses, comme l'utilisation accrue des droits de tirage spéciaux selon des modalités à déterminer, semblent s'imposer de plus en plus. | UN | أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما. |
Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond | UN | تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية |
Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond | UN | تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية |
La République de Corée pense que les autres propositions que contient le rapport devraient également être examinées attentivement. | UN | ومن رأي جمهورية كوريا أن الاقتراحات الأخرى الواردة في التقرير جديرة أيضا بنظر متأن. |
D'autres propositions des États Membres seraient les bienvenues. | UN | ويُستحب ورود مقترحات إضافية من الدول الأعضاء. |
D'autres propositions ont également été présentées qui, si on leur donnait suite, pourraient réduire les motivations qui incitent à l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | وتوجد أيضا اقتراحات أخرى معروضة يمكن، إذا اتُبعت أن تخفض حوافز اختيار بديل اﻷسلحة النووية. |
Ma délégation fait preuve de souplesse à ce sujet et considère avec intérêt les autres propositions présentées par diverses délégations — comme celle de l'Italie par exemple — qui, à son avis, peuvent ouvrir la voie menant au consensus souhaité. | UN | وإن وفدي مرن ﻷقصى حد في هذا الخصوص وأيـــد باهتمام المقترحات البديلة التي قدمتها وفود مختلفة، منها وفد إيطاليا مثلا، والتي نعتقد أنها قمينة بتمهيد السبيل لتوافق اﻵراء المطلوب. |
En application de la décision, la proposition de protocole que l'Alliance des petits États insulaires a présentée à la Conférence, conformément à l'article 17 de la Convention, ainsi que d'autres propositions et documents pertinents, devraient être examinés dans le cadre du Plan. | UN | وينبغي، عملا بالمقرر، أن تتضمن العملية النظر في اقتراح البروتوكول المقدم بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة الى المؤتمر، وفقا للمادة ١٧ من الاتفاقية، باﻹضافة الى المقترحات اﻷخرى والوثائق ذات الصلة. |
S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. | UN | وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة. |
Au cas où le renvoi devant des juridictions nationales ou la transmission des dossiers ne s'avéreraient pas possibles, le Procureur présentera au Conseil de sécurité d'autres propositions, accompagnées des incidences budgétaires. | UN | وفي حالة عدم التمكُّن من إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية، فإنه يعتزم طرح اقتراحات بديلة جديدة على مجلس الأمن مُبرزا آثار ذلك في الميزانية. |
Il y a d'autres propositions à l'étude pour les postes, les ports et les voies navigables. | UN | وهناك مقترحات أخرى قيد البحث وتشمل البريد والموانئ والمجاري المائية. |
Il est prévu d'adresser d'autres propositions à ces institutions financières internationales de financement ainsi qu'à d'autres. | UN | يُخطط لمزيد من المقترحات لمؤسسات التمويل الدولية تلك وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية. |
Il a présenté les points inscrits à l'ordre du jour ainsi que les projets de décision et d'autres propositions dont seraient saisis les participants à la réunion préparatoire. | UN | 6 - وقدم البنود المدرجة على جدول الأعمال، ومشاريع المقررات والمقترحات الأخرى التي ستعرض على الاجتماع في جزئه التحضيري. |