ويكيبيديا

    "'autres propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات أخرى
        
    • المقترحات الأخرى
        
    • الاقتراحات الأخرى
        
    • مقترحات إضافية
        
    • اقتراحات أخرى
        
    • المقترحات البديلة
        
    • الى المقترحات اﻷخرى
        
    • مقترحات بديلة
        
    • فإنه يعتزم طرح اقتراحات بديلة
        
    • وهناك مقترحات
        
    • لمزيد من المقترحات
        
    • والمقترحات الأخرى
        
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. UN على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة.
    Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. UN وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة.
    Il est encore d'autres propositions à cet égard. UN وهناك كذلك اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    Le Programme alimentaire mondial a également présenté plusieurs autres propositions. UN وطرح برنامج الأغذية العالمي أيضا عددا من المقترحات البديلة.
    Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. UN وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم.
    D'autres propositions concernaient l'application à court terme de ces principes plutôt que l'objectif à long terme. UN وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل.
    Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. UN ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة.
    Beaucoup d'autres propositions ont été présentées. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد تم تحرير المقترح بحيث يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد حرر هذا المقترح لكي يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    D'autres propositions plus ambitieuses, comme l'utilisation accrue des droits de tirage spéciaux selon des modalités à déterminer, semblent s'imposer de plus en plus. UN أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما.
    Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond UN تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية
    Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond UN تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية
    La République de Corée pense que les autres propositions que contient le rapport devraient également être examinées attentivement. UN ومن رأي جمهورية كوريا أن الاقتراحات الأخرى الواردة في التقرير جديرة أيضا بنظر متأن.
    D'autres propositions des États Membres seraient les bienvenues. UN ويُستحب ورود مقترحات إضافية من الدول الأعضاء.
    D'autres propositions ont également été présentées qui, si on leur donnait suite, pourraient réduire les motivations qui incitent à l'acquisition d'armes nucléaires. UN وتوجد أيضا اقتراحات أخرى معروضة يمكن، إذا اتُبعت أن تخفض حوافز اختيار بديل اﻷسلحة النووية.
    Ma délégation fait preuve de souplesse à ce sujet et considère avec intérêt les autres propositions présentées par diverses délégations — comme celle de l'Italie par exemple — qui, à son avis, peuvent ouvrir la voie menant au consensus souhaité. UN وإن وفدي مرن ﻷقصى حد في هذا الخصوص وأيـــد باهتمام المقترحات البديلة التي قدمتها وفود مختلفة، منها وفد إيطاليا مثلا، والتي نعتقد أنها قمينة بتمهيد السبيل لتوافق اﻵراء المطلوب.
    En application de la décision, la proposition de protocole que l'Alliance des petits États insulaires a présentée à la Conférence, conformément à l'article 17 de la Convention, ainsi que d'autres propositions et documents pertinents, devraient être examinés dans le cadre du Plan. UN وينبغي، عملا بالمقرر، أن تتضمن العملية النظر في اقتراح البروتوكول المقدم بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة الى المؤتمر، وفقا للمادة ١٧ من الاتفاقية، باﻹضافة الى المقترحات اﻷخرى والوثائق ذات الصلة.
    S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. UN وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة.
    Au cas où le renvoi devant des juridictions nationales ou la transmission des dossiers ne s'avéreraient pas possibles, le Procureur présentera au Conseil de sécurité d'autres propositions, accompagnées des incidences budgétaires. UN وفي حالة عدم التمكُّن من إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية، فإنه يعتزم طرح اقتراحات بديلة جديدة على مجلس الأمن مُبرزا آثار ذلك في الميزانية.
    Il y a d'autres propositions à l'étude pour les postes, les ports et les voies navigables. UN وهناك مقترحات أخرى قيد البحث وتشمل البريد والموانئ والمجاري المائية.
    Il est prévu d'adresser d'autres propositions à ces institutions financières internationales de financement ainsi qu'à d'autres. UN يُخطط لمزيد من المقترحات لمؤسسات التمويل الدولية تلك وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية.
    Il a présenté les points inscrits à l'ordre du jour ainsi que les projets de décision et d'autres propositions dont seraient saisis les participants à la réunion préparatoire. UN 6 - وقدم البنود المدرجة على جدول الأعمال، ومشاريع المقررات والمقترحات الأخرى التي ستعرض على الاجتماع في جزئه التحضيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد