ويكيبيديا

    "'autres questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل الأخرى
        
    • مسائل أخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • مسائل إضافية
        
    • وغير ذلك من القضايا
        
    • وغير ذلك من المسائل
        
    • والمسائل اﻷخرى
        
    • قضايا أخرى
        
    • مجالات أخرى
        
    • بالقضايا الأخرى
        
    • المسائل اﻷخرى التي
        
    • المواضيع الأخرى
        
    • المجالات الأخرى
        
    • بالمسائل اﻷخرى
        
    • الموضوعات اﻷخرى
        
    Les autres questions soulevées par le Rapporteur spécial doivent être soigneusement examinées par la CDI lors de ses sessions suivantes. UN وقالت إن المسائل الأخرى التي أثارها المقرر الخاص تحتاج إلى دراستها بعناية في دورات مقبلة للجنة.
    autres questions appelant une décision du Conseil, qui découlent des rapports et activités de ses organes subsidiaires, ou qui s'y rattachent UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    L'examen du groupe de spécialistes pourrait bien sûr porter sur d'autres questions. UN قد يكون هناك أيضا مسائل أخرى ينبغي أن تدرج في جدول اﻷعمال هذا.
    Le Conseil de sécurité n'a pas pour autant perdu de vue d'autres questions prioritaires, dont, encore une fois, l'Afrique. UN ومع ذلك، لم تغب عن أنظار مجلس الأمن القضايا الأخرى ذات الأولوية. وقد كانت أفريقيا، مرة أخرى، تمثل أولوية رئيسية.
    Nous souhaitons collaborer de façon constructive avec nos partenaires sur d'autres questions dont est saisie la Commission. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    D'autres questions ont été mentionnées, telles que l'inégalité, en particulier celle des femmes, car peu de ressources y ont été allouées. UN وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة.
    La nécessité de maintenir un équilibre avec d'autres questions à traiter dans le cadre de la Conférence a aussi été rappelée. UN وتم التذكير أيضاً بضرورة الحفاظ على التوازن مع المسائل الأخرى التي يتعين تناولها في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    D'autres questions ont été mentionnées, telles que l'inégalité, en particulier celle des femmes, car peu de ressources y ont été allouées. UN وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة.
    Nous fournirons davantage de détails durant le dialogue sur cette question et d'autres questions. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    Toutes les autres questions doivent être renvoyées aux juridictions nationales. UN يجب إحالة جميع المسائل الأخرى إلى النظم الوطنية.
    Point 6 autres questions relatives au commerce et au développement UN البند ٦ مسائل أخرى في ميدان التجارة والتنمية
    Point 6 autres questions relatives au commerce et au développement UN البند ٦ مسائل أخرى في ميدان التجارة والتنمية
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil pourrait examiner toutes autres questions qu'il juge opportunes et appropriées. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أي مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسبا لها وملائمة تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Toutefois, nous ne sommes pas opposés à l'idée d'avoir des discussions sur d'autres questions. UN ولكننا لا نعارض مع ذلك، مناقشة أي قضية من القضايا الأخرى.
    Il convenait d'examiner la question des économies de carburant dans le contexte des autres questions relatives aux carburants, aux véhicules et à l'énergie. UN ويجب دراسة الاقتصاد في استهلاك الوقود في سياق القضايا الأخرى المتعلقة بالوقود والمركبات والطاقة.
    La Commission pourrait aussi souhaiter tenir compte d'autres questions telles que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs suivants : UN ولقد ترغب اللجنة أيضا في أن تضع في اعتبارها مسائل إضافية مثل التقدم المحرز في تحقيق ما يلي:
    Le Gouvernement a alors lancé une grande campagne d'information des familles sur l'allaitement maternel, la nécessité de la vaccination et d'autres questions de santé. UN وفي مرحلة لاحقة استهلت الحكومة برنامجا كبيرا لتزويد اﻷسر المعيشية بمعلومات عن الرضاعة الطبيعية وتوعيتهم بأهمية التحصين، وغير ذلك من القضايا الصحية ذات الصلة.
    Rapport du Président du Comité de la formation et autres questions de formation UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    D'autres questions tout aussi litigieuses n'ont pas encore été résolues. UN وهناك قضايا أخرى موضع النزاع أيضا ما زالت تحتاج إلى حل.
    Une aide s'imposait également dans d'autres domaines, par exemple celui des affaires étrangères et celui du système judiciaire et autres questions d'ordre juridique. UN وطلب أيضا تقديم الدعم في مجالات أخرى من بينها الشؤون الخارجيــة وما يتعلـق بالنظـام القضائي والمسائل القانونية اﻷخرى.
    Pour ce qui est des autres questions mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité, nous souhaiterions revenir sur la situation au Darfour (Soudan). UN وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان.
    Les autres questions qui auraient dû être examinées ont été traitées de façon très approfondie dans le rapport du Directeur général par intérim. UN أما المسائل اﻷخرى التي كان يعتزم تناولها، فقد تصدى لها بقدر كبير من التفصيل تقرير المدير التنفيذي بالنيابة.
    Dans l'intervalle, et tant que la situation reste bloquée, nous aimerions nous atteler à d'autres questions importantes et pertinentes. UN وفي غضون ذلك، وفي ظل استمرار المأزق، سنكون قادرين على إنجاز عمل حقيقي بشأن المواضيع الأخرى الهامة وذات الصلة.
    Nous espérons ardemment que cet effort, digne de faire des émules, sera suivi par le Conseil quand il examinera d'autres questions avec les États Membres. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    Prend note des autres questions examinées dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN تحيط علما بالمسائل اﻷخرى التي يتناولها تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. UN وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد