ويكيبيديا

    "'autres régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الأخرى
        
    • مناطق أخرى
        
    • أقاليم أخرى
        
    • الأقاليم الأخرى
        
    • في المناطق اﻷخرى
        
    • أنحاء أخرى
        
    • أجزاء أخرى
        
    • خارج المنطقة
        
    • للمناطق اﻷخرى
        
    • بالمناطق الأخرى
        
    • الأجزاء الأخرى
        
    • بقية المناطق
        
    • منطقتين أخريين
        
    • والمناطق الأخرى
        
    • بقية مناطق
        
    On estime également qu'il y a 425 000 autres personnes déplacées dans les autres régions du pays. UN ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد.
    L'Amérique latine, le Moyen—Orient et l'Afrique continueront de progresser plus lentement que les autres régions. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    Fort de ce constat, le Gouvernement a procédé à l'extension de cette stratégie mobile dans cinq autres régions du pays; UN واستناداً إلى ذلك، بادرت الحكومة إلى توسيع نطاق هذه الاستراتيجية للرعاية المتنقلة في خمس مناطق أخرى في البلد؛
    Cette approche est désormais partagée avec d'autres régions. UN ويجري حاليا تقاسم هذا النهج مع مناطق أخرى.
    En conséquence, la section ci-après du présent rapport portera sur les autres régions du Soudan. UN وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان.
    Nous comprenons pleinement que l'Afrique souhaite avoir les mêmes droits que ceux dont jouissent d'autres régions. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    Cela doit être pris en compte lorsqu'on compare le faible nombre de personnes en traitement dans la région par rapport aux autres régions. UN ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى.
    Cependant, les pays touchés Parties dans d'autres régions peuvent recevoir une aide du Mécanisme mondial s'ils le demandent. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    Nous pensons que ces processus pourraient inspirer des travaux dans d'autres régions. UN ونرى أنه يمكن لتلك العمليات أن تلهم العمل في المناطق الأخرى.
    Compte tenu de la nécessité d'assurer une meilleure protection des enfants, il est urgent d'étendre ces mesures aux autres régions. UN وبالنظر إلى ضرورة تعزيز الحماية المقدمة للأطفال، ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ نفس التدابير في المناطق الأخرى من البلد؛
    En 2011, de nouveaux partenariats seront instaurés avec les instituts et universités des autres régions. UN وستقام في عام 2011 شراكات جديدة مع معاهد وجامعات في مناطق أخرى.
    Durant la même période, la consommation a crû régulièrement aussi dans les autres régions du monde. UN وخلال الفترة نفسها، ظل الاستهلاك يتزايد بصورة مطّردة في مناطق أخرى من العالم.
    Le Comité a conclu que les considérations ayant motivé la mesure de réglementation valaient également pour d'autres régions. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي تنطبق كذلك على مناطق أخرى.
    Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Il faut espérer que la CNUDCI étendra à l'avenir sa présence sur le terrain à d'autres régions. UN وأعربت عن أملها في أن توسِّع الأونسيترال من نطاق وجودها الميداني كي يشمل مناطق أخرى في المستقبل.
    Des signes avant-coureurs similaires, annonciateurs de conflits dans d'autres régions, ont été décelés ailleurs. UN وظهرت للعيان نُــذُر مماثلة في أماكن أخرى تُنبئ بنشوب نـزاعات في مناطق أخرى.
    La réduction de cette menace est une préoccupation mondiale, car leur impact sur une région a des conséquences préjudiciables pour d'autres régions. UN وتقليل مخاطر الكوارث أحد الشواغل الهامة على الصعيد العالمي، لأن تأثيرها في منطقة ما يؤثر سلبياً في أقاليم أخرى.
    Elle continuera à appuyer les efforts similaires entrepris par les pays d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين، كما فعلت في السابق، دعم جهود بلدان الأقاليم الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Les résultats économiques de l'Afrique subsaharienne sont médiocres par rapport à ceux d'autres régions. UN فقد كان اﻷداء الاقتصادي في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ضعيفا بالمقارنة مع مثيله في المناطق اﻷخرى.
    La crise a touché d'autres régions du monde et pourrait conduire à une grave récession économique mondiale. UN ولقد امتدت اﻷزمة إلــى أنحاء أخرى من العالم، وقد تفضي بالاقتصـــاد العالمي إلــى ركـــود عميق.
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    L'instauration de la paix au Moyen-Orient exige que toutes les parties de la région et les États épris de paix d'autres régions conjuguent leurs efforts. UN إن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط يتطلب تضافرا في جهود كافة اﻷطراف في المنطقة، بل والدول المحبة للسلام من خارج المنطقة.
    Avec ces deux thèmes, la région devrait servir de modèle à d'autres régions. UN وفي كل من هاتين المسألتين تتهيأ هذه المنطقة اﻵن ﻷن تصبح نموذجا للمناطق اﻷخرى.
    Au niveau régional, il y a nettement plus d'activités en Afrique et en Asie que dans d'autres régions. UN وعلى المستوى الإقليمي يتضح من البرامج المنفذة في أفريقيا وآسيا حدوث زيادة كبيرة في الأنشطة مقارنة بالمناطق الأخرى.
    Si les surfaces agricoles occupent principalement la partie occidentale du pays, le long de la côte adriatique, on en trouve également dans d'autres régions. UN وتغطي الحقول أساساً الجانب الغربي على طول الساحل الأدرياتيكي، إلا أن هناك حقولاً أخرى في الأجزاء الأخرى من البلد.
    Dans l'ensemble, l'Asie du Sud a mieux résisté au ralentissement de l'activité économique mondiale que d'autres régions en développement. UN وإجمالا، أثبتت آسيا أنها أكثر مرونة إزاء الركود الاقتصادي العالمي من بقية المناطق النامية.
    Y siégeraient la Présidente et la Vice-Présidente du Conseil d'administration, deux membres originaires d'autres régions et l'ex-Présidente du Conseil d'administration si elle était encore membre du Conseil. UN وينبغي أن يضم اﻷعضاء الرئيسة ونائبة الرئيسة وممثلتي منطقتين أخريين والرئيسة السابقة للمجلس إذا كانت لا تزال عضو به.
    Elle est également chargée de promouvoir l'objectif du désarmement nucléaire dans chaque forum et dans toutes les autres régions. UN ومن المتوقع منها أيضا أن تعمل على تطوير هدف نزع السلاح النووي في جميع المنتديات والمناطق الأخرى.
    Par ailleurs, des services de santé maternelle et néonatale ont été créés dans d'autres régions habitées par des peuples autochtones. UN وفضلا عن ذلك، تم توفير الخدمات الصحية للأمهات والمواليد في بقية مناطق السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد