ويكيبيديا

    "'avaient pas répondu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تستجب
        
    • تكن قد قدَّمت بعد ردَّها
        
    S'agissant de la troisième année, 5 États parties avaient reporté leur examen à l'année suivante et 2 n'avaient pas répondu au moment de la réunion. UN أما بخصوص السنة الثالثة، فقد أرجأت خمس دول أطراف استعراضاتها حتى السنة التالية، ولم تستجب اثنتان منها حتى وقت الاجتماع.
    Elle a évoqué des informations selon lesquelles un certain nombre de navires italiens n'avaient pas répondu à des bateaux en détresse. UN وأشارت إلى تقارير مفادها أن بعض السفن الإيطالية لم تستجب لزوارق في ضائقة.
    Il s'est également employé à suivre ce qu'il advenait des allégations en question en envoyant des communications de suivi aux gouvernements qui, soit n'avaient pas répondu aux allégations, soit y avaient répondu d'une façon qui ne pouvait être jugée satisfaisante. UN وسعى أيضا الى متابعة مصير هذه الادعاءات عن طريق إرسال رسائل متابعة الى الحكومات التي لم تستجب للادعاءات، أو استجابت إليها بشكل غير مرض.
    Les organisations n'avaient pas répondu depuis 10 ans à ses sollicitations répétées. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المنظمات لم تستجب لما طلبته اللجنة مرارا على مدى السنوات العشر الأخيرة من إجراء هذا التحليل.
    Il convient de noter que les quantités totales pour 2010 sont provisoires, car certains États n'avaient pas répondu à la quatrième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2010 lors de l'établissement du présent rapport. UN ومن المهم ملاحظة أنَّ المجاميع الخاصة بعام 2010 قد وُضعت بصفة أولية لأنَّ بعض الدول لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2010 وقت كتابة هذا التقرير.
    Au mois d'août 2006, 20 pays n'avaient pas répondu aux demandes répétées d'invitation que la Représentante spéciale leur avait envoyées. UN وفي آب/أغسطس 2006، كان عدد البلدان التي لم تستجب لطلبات متكررة بتوجيه الدعوة وجهتها إليها الممثلة الخاصة 20 بلدا.
    Le Directeur a dit aussi qu'à la suite de la publication de ce document, plusieurs États qui n'avaient pas répondu à la demande de renseignements initiale avaient informé le Secrétariat de leur intention de présenter une demande. UN وذكر أيضا أنه بعد إصدار تلك الوثيقة، تلقت الأمانة العامة من بعض الدول التي لم تستجب للطلب المبدئي المتعلق بتقديم المعلومات إخطاراً بعزمها على تقديم رسائل.
    Le Comité a continué d'œuvrer pour assurer l'application de ses constatations par l'entremise du Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, qui a organisé des rencontres avec des représentants des États parties, qui n'avaient pas répondu aux demandes de renseignements du Comité concernant les mesures prises pour donner effet à ses constatations ou dont les réponses à ces demandes n'ont pas été jugées satisfaisantes. UN وواصلت اللجنة، من خلال مقررها الخاص لمتابعة الآراء، جهودها لضمان تنفيذ الدول الأطراف لآرائها عن طريق ترتيب اجتماعات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلب اللجنة بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آرائها موضع التنفيذ، أو تلك التي قدمت ردوداً غير مرضية على طلب اللجنة.
    M. Avetisyan a également fait savoir au Groupe que les autorités compétentes de la République démocratique du Congo n'avaient pas répondu aux demandes officielles adressées par le Gouvernement arménien ou par la Simeron concernant le statut de l'avion et les chefs d'accusation retenus contre l'équipage. UN 52 - وأخبر السيد أفيتسيان الفريق أيضا بأن السلطات المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تستجب لأي طلبات رسمية صادرة عن الحكومة الأرمينية أو شركته بشأن وضع الطائرة أو التهم الموجهة لطاقمها.
    Par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé du suivi de ses constatations, le Comité a continué de veiller à l'application de celles-ci en organisant des réunions avec les représentants des États parties qui n'avaient pas répondu à ses demandes d'information sur les mesures prises pour y donner suite ou dont la réponse n'avait pas été satisfaisante. UN واسترسل قائلا إن اللجنة تواصل من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة الأداء السعي لضمان تنفيذ آرائها بتنظيم اجتماعات مع ممثلي الدول الأعضاء التي إما لم تستجب لطلب اللجنة بالحصول على معلومات حول التدابير التي اتخذت لتنفيذ آرائها أو قدمت ردودا غير مرضية.
    Des entretiens ont eu lieu avec des représentants des États parties qui n'avaient pas répondu aux demandes de renseignements du Comité concernant les mesures prises pour donner effet à ses constatations, ou qui n'avaient pas donné de réponses satisfaisantes (voir chap. VI). UN وقد رُتِّبت لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلبات اللجنة بشأن الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية (انظر الفصل السادس).
    Des entretiens ont eu lieu avec des représentants des États parties qui n'avaient pas répondu aux demandes de renseignements du Comité concernant les mesures prises pour donner effet à ses constatations, ou qui n'avaient pas donné de réponses satisfaisantes (voir chap. VI). UN وقد رُتِّبت لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلبات اللجنة بشأن الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية (انظر الفصل السادس).
    Le Comité a ajouté que les autorités béliziennes n'avaient pas répondu à l'invitation qui leur avait été faite d'assister à la séance consacrée à l'examen de la mise en œuvre par le Belize de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن بليز لم تستجب للدعوة الموجهة إليها لحضور الاجتماع المُخصص للنظر في تنفيذها للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(22).
    Le Comité s'est inquiété aussi de constater que certains des grands acteurs qui soutiennent le développement statistique n'avaient pas répondu au questionnaire sur le soutien des partenaires aux statistiques. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه تساورها شواغل من أن بعض الأطراف الفاعلة الرئيسية التي تقدم الدعم للتطوير الإحصائي لم تستجب لاستبيان " نظام الإبلاغ عن دعم الشركاء للتطوير الإحصائي " .
    Ils ont ménagé des entretiens avec des représentants des États parties qui n'avaient pas répondu aux demandes de renseignements du Comité concernant les mesures prises pour donner effet à ses constatations, ou qui n'avaient pas donné de réponses satisfaisantes (voir l'annexe VIII). UN وقد رتَّبا لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلبات اللجنة بشأن الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية (انظر الفصل السابع).
    Des entretiens ont eu lieu avec des représentants des États parties qui n'avaient pas répondu aux demandes de renseignements du Comité concernant les mesures prises pour donner effet à ses constatations, ou qui n'avaient pas donné de réponses satisfaisantes (voir chap. VI). UN وقد رُتِّبت لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلبات اللجنة بشأن الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية (انظر الفصل السادس).
    Les quantités totales pour 2011 ne sont pas indiquées car certains États qui déclarent habituellement d'importantes saisies n'avaient pas répondu à la quatrième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2011 lors de l'établissement du présent rapport. UN ولم تذكر الأرقام الإجمالية الخاصة بعام 2011 لأنَّ بعض الدول، التي عادةً ما تضبط كميات ضخمة من هذه المواد، لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2011 وقت إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد