ويكيبيديا

    "'avance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسبقة
        
    • وقت مبكر
        
    • مسبقا
        
    • مسبق
        
    • المسبقة
        
    • مقدما
        
    • بوقت كاف
        
    • المسبق
        
    • قبل وقت كاف
        
    • مسبقاً
        
    • السلفة
        
    • قبل موعد
        
    • سلفاً
        
    • قبل ذلك
        
    • السلف
        
    Cette opération offensive coordonnée des forces serbes n'aurait pu être lancée sans avoir été bien préparée à l'avance. UN وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة.
    Pour ce faire, il nous faudrait organiser la Commission bien à l'avance. UN وللقيام بذلك، سنحتاج إلى تنظيم أعمال الهيئة في وقت مبكر جدا.
    Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. UN وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا.
    Des aires d'accueil permettent d'utiliser des postes de travail sans réservation à l'avance. UN ويوفر الحيز المتاح للاستخدام العابر ترتيبات مخصصة للتشارك في المكاتب دون الحاجة إلى حجز مسبق.
    La publication à l'avance des calendriers de diffusion n'est pratiquée que dans environ la moitié des pays. UN ولا يوجد جدول بالمواعيد المسبقة إلا في نصف البلدان تقريباً.
    Notification en est donnée à l'avance, si possible. UN وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما.
    J'annoncerai en temps opportun et suffisamment à l'avance les dates fixées pour l'examen de ces points de l'ordre du jour. UN وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف.
    L'Équipe a cherché à obtenir que la Commission soit prévenue 24 heures à l'avance de toute modification de ce genre. UN وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة.
    À cet égard, nous estimons qu'il est indispensable que les préparatifs en vue du dialogue soient entrepris par le Secrétariat longtemps à l'avance. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه مما لا غنى عنه أن تضطلع اﻷمانة العامة باﻷعمال التحضيرية لهذا الحوار قبل وقت كاف من إجرائه.
    Pour ce faire, les ministères devront examiner à l'avance les nominations proposées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يتعين على الوزارات أن تقيـِّـم التعيينات المقترحة مسبقاً.
    Tous les détenus ont accès à des toilettes et les cellules sont maintenues à des températures déterminées à l'avance. UN ويُمكَّن جميع السجناء من استعمال الحمام، وتحدَّد درجة الحرارة في الزنزانات بصورة مسبقة.
    Elle a constaté que les communautés étaient rarement informées ou consultées à l'avance. UN ولاحظت السويد أنه نادراً ما يُخطر أو يستشار أفراد هاتين الجماعتين بصورة مسبقة.
    Toutefois, le Comité lui aurait été reconnaissant de lui communiquer ces informations à l'avance. UN ومع ذلك، فإن اللجنة كانت تود لو أنها تلقت المعلومات في وقت مبكر.
    Walter, vous savez que nous nous pointons toujours à la guerre un jour à l'avance. Open Subtitles والتر، كما تعلمون نحن دائما تظهر للحرب يوم واحد في وقت مبكر.
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    Cette manière de procéder procède à l'évidence du même souci que celui qui a présidé à l'établissement du fonds de réserve, savoir déterminer à l'avance le montant total de ces crédits supplémentaires. UN وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى الاجمالي لهذه الاضافات في الميزانية.
    Il ne serait pas bon que la Commission détermine à l'avance sous quelle forme le Comité consultatif devra lui faire rapport. UN ولن تتحقق نتائج مواتية من قيام اللجنة الخامسة على نحو مسبق بالبت في كيفية تقديم اللجنــة الاستشاريــة لتقاريرها.
    Elles l'ont également remerciée pour les réponses aux questions préparées à l'avance. UN وشكرت الوفود أندورا أيضاً على الأجوبة التي قدمتها على الأسئلة المسبقة.
    Notification en est donnée à l'avance, si possible. UN وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما.
    J'annoncerai donc en temps voulu et suffisamment à l'avance les dates auxquelles seront examinés ces points. UN وسأعلن عن مواعيد النظر في تلك البنود في الوقت المناسب وقبل الموعد بوقت كاف.
    ii) Possibilité de déterminer à l'avance les obligations ayant trait à la protection de l'environnement; UN ' ٢ ' القدرة على التحديد المسبق للالتزامات المتصلة بالبيئة؛
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Oui, en chimie. Mon père voulait que je prenne de l'avance. Open Subtitles نعم، الكيمياء ابي يعتقد أنه يجب أن أحضّر مسبقاً
    En outre, pour décider du montant de la prochaine avance, il faut tenir compte de toute avance non encore dépensée. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أخذ أي سلف مستحقة في الاعتبار عند تحديد مبلغ السلفة التالية لها.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Cette expérience a montré que l'objectif d'un tel examen devait être clairement défini à l'avance. UN وقد أظهرت تلك التجربة أن الهدف من مثل هذه المناقشة يجب أن يكون محدداً سلفاً وبشكل واضح.
    Le Conseil d'administration peut suspendre temporairement l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée aux membres vingt-quatre heures à l'avance. UN لمجلس الإدارة أن يوقف العمل بمادة من مواد النظام الداخلي مؤقتاً شريطة إشعار الأعضاء قبل ذلك بأربع وعشرين ساعة.
    En conséquence, les demandes d'avance de fonds doivent être faites préalablement au versement par les donateurs de contributions en réponse à ces appels. UN وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد