De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. | UN | وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات. |
De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. | UN | وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات. |
De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. | UN | وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات. |
Aussi, de l'avis de l'État partie, le point de départ de l'auteur est-il incorrect. | UN | ولذلك، ترى الدولة الطرف أن النقطة التي انطلق منها صاحب البلاغ كأساس لشكواه نقطة غير صحيحة. |
De l'avis de l'État partie, elle ne peut pas avoir d'autres effets négatifs sur l'élevage du renne. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة. |
De l'avis de l'État partie, le rapport est trop peu concluant pour confirmer ces allégations de manière satisfaisante. | UN | وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية. |
De l'avis de l'État partie, l'affirmation de l'auteur relative à la durée excessive de l'enquête ne correspond pas à la réalité. | UN | وترى الدولة الطرف أن زعمها بتأخر التحقيق دون مبرر لا يطابق الواقع. |
De l'avis de l'État partie, le rapport est trop peu concluant pour confirmer ces allégations de manière satisfaisante. | UN | وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية. |
De l'avis de l'État partie, on ne peut pas comparer la communication à l'examen avec les cas d'extradition ou d'expulsion susmentionnés. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل. |
De l'avis de l'État partie, il appartient au législateur national de juger de la nécessité de mettre en place un régime transitoire. | UN | وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية. |
De l'avis de l'État partie, le discours de l'auteur ne satisfaisait pas à cette condition. | UN | وترى الدولة الطرف أن الخطاب الذي ألقاه صاحب البلاغ لم يستوف هذا الشرط. |
De l'avis de l'État partie, l'obtention d'un permis ne viole pas en soi l'article 27. | UN | وترى الدولة الطرف أن الترخيص في حد ذاته لا يشكل خرقاً للمادة 27. |
De l'avis de l'État partie, la décision rendue par les tribunaux nationaux dans cette affaire était justifiée. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرار المحاكم المحلية في هذه القضية كان صائباً. |
De l'avis de l'État partie, la présente communication ne fait pas apparaître de circonstances donnant à penser qu'un préjudice irréparable pourrait être causé. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها. |
De l'avis de l'État partie, il revenait manifestement au conseil de porter une question aussi importante à l'attention du juge. | UN | وترى الدولة الطرف أن من الواضح أنه كان من واجب المحامي أن يلفت نظر القاضي إلى هذه المسألة الهامة. |
De l'avis de l'État partie, il existait donc un système de prestations de maternité approprié pour les travailleuses indépendantes. | UN | وترى الدولة الطرف بالتالي أن هناك نظاما للأمومة ملائما للعاملات لحسابهن الخاص. |
De l'avis de l'État partie, l'affirmation de l'auteur relative à la durée excessive de l'enquête ne correspond pas à la réalité. | UN | وترى الدولة الطرف أن زعمها بتأخر التحقيق دون مبرر لا يطابق الواقع. |
Cette seule raison suffirait, de l'avis de l'État partie, pour que cet auteur ne puisse être considéré comme une victime en l'espèce. | UN | ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية. |
Cette seule raison suffirait, de l'avis de l'État partie, pour que cet auteur ne puisse être considéré comme une victime en l'espèce. | UN | ولهذا السبب وحده ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ هذه لا يمكن اعتبارها ضحية في هذه القضية. |
Cette remarque semblerait indiquer que, de l'avis de l'État partie, la décision susmentionnée représente un recours utile pour les familles des victimes autochtones ainsi que pour les frères Villafañe. | UN | ويبدو أن هذه الملاحظات تشير الى أن رأي الدولة الطرف هو أن القرار سالف الذكر يشكل الانتصاف الفعال ﻷسر المتوفين من قادة السكان اﻷصليين واﻷخوين فيلافين. |
Il prend note du fait que, de l'avis de l'État partie exprimé dans la lettre susmentionnée, les observations provisoires adoptées par le Comité donnent une image totalement fausse de SainteLucie. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف في الرسالة المذكورة أعلاه من أن ملاحظاتها الختامية المؤقتة `تنقل صورة خاطئة تماماً عن سانت لوسيا`. |