ويكيبيديا

    "'avis des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آراء الدول الأعضاء
        
    • ترى الدول اﻷعضاء
        
    • من الآراء من الدول الأعضاء
        
    • ما تُعبر عنه الدول الأعضاء من
        
    • مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء
        
    À cet égard, je soumets à l'examen de l'Assemblée certains des avis des États Membres de la CARICOM en la matière. UN وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها.
    ii) Questions sur lesquelles la Commission souhaite prendre particulièrement l'avis des États Membres; UN المسائل التي ترغب اللجنة بوجه خاص في سماع آراء الدول الأعضاء فيها؛
    Par la suite, l'Assemblée générale s'est félicitée de ce rapport et a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres sur cette question. UN وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير.
    L'équipe chargée de l'examen a mené des consultations auprès de nombreuses entités, recueillant les avis des États Membres, des hauts responsables, des groupes chargés de l'évaluation et des acteurs internationaux du monde de l'évaluation. UN وأجرى فريق الاستعراض مشاورات واسعة واطلع على آراء الدول الأعضاء وكبار المديرين، ووحدات التقييم، وأوساط التقييم الدولية.
    4. Demande à la Commission du désarmement d'inclure dans son évaluation les questions qui, de l'avis des États Membres, appellent un tel examen; UN ٤ - تدعو هيئة نزع السلاح إلى أن تدرج في تقييمها المسائل ذات الصلة التي ترى الدول اﻷعضاء أنها تتطلب هذا الاستعراض؛
    En conséquence, il est proposé de solliciter l'avis des États Membres, des organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées pour permettre au secrétariat de recueillir un éventail suffisamment large d'opinions et d'en rendre compte de manière complète et analytique à la Commission des droits de l'homme à sa soixante-deuxième session. UN وتبعاً لذلك، يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين.
    L'avis des États Membres sur le niveau et la qualité des services de conférence qui leur sont fournis constituera un indicateur de succès. UN 6-14 سيكون أحد مؤشرات الإنجاز لهذا البرنامج الفرعي مدى ما تُعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة إليها.
    iii) L'avis des États Membres sur le niveau et la qualité des services de conférence; UN `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛
    Organisation d'une consultation gouvernementale de haut niveau : avis des États Membres UN خامسا - عقد مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات: آراء الدول الأعضاء
    Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté une stratégie révisée qui tienne compte des avis des États Membres sur cette importante question. UN إننا نشيد بالأمين العام على وضعه لاستراتيجية منقحة تراعي آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Par conséquent, le Secrétaire général devrait en premier lieu solliciter les avis des États Membres. UN ولهذا، ينبغي في البداية أن يلتمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء.
    Il serait cependant prématuré de demander un rapport au Secrétaire général sans avoir pris au préalable l'avis des États Membres. UN ومع ذلك أوضحت أن من السابق لأوانه أن يُطلب تقرير من الأمين العام دون الشروع أولاً في التماس آراء الدول الأعضاء.
    À ce jour, le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts n'a pas encore reçu les avis des États Membres et du Partenariat de collaboration sur les forêts. UN وحتى الآن، لم تتلق أمانة المنتدى آراء الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Néanmoins toutes les améliorations qui sont applicables immédiatement devraient l'être en tenant compte de l'avis des États Membres. UN وبالرغم من ذلك، فإن كل التحسينات التي يمكن تطبيقها فورا ينبغي عرضها، مع أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    Néanmoins, le Président a pris note des observations formulées par le représentant du Mali et pense lui aussi qu'il est important d'écouter l'avis des États Membres. UN ومع هذا فقد أحاط علماً بتعليقات ممثل مالى وهو يتفق على أهمية الاستماع إلى آراء الدول الأعضاء.
    Le questionnaire annuel est en cours de révision afin d'harmoniser sa teneur dans tous les centres de conférence et d'unifier la méthodologie employée pour recueillir l'avis des États Membres. UN فقال إن الاستعراض السنوي يخضع الآن للتنقيح تحقيقا للمواءمة ما بين محتوياته في كل مراكز العمل وتوحيدا للمنهجية المتبعة في الحصول على آراء الدول الأعضاء في الخدمات المقدمة.
    Pour pouvoir bénéficier de l'avis des États Membres, l'équipe spéciale a communiqué au Groupe de travail le projet de liste de critères en cours d'établissement. UN وأُطلع الفريق العامل على المشروع المؤقت لقائمة المعايير كعمل جارٍ للاستفادة من آراء الدول الأعضاء.
    Dans le cadre de cet exercice, les avis des États Membres seront sollicités. UN وكجزء من هذه العملية، سيجري السعي إلى الحصول على آراء الدول الأعضاء.
    En conséquence, le Congo souscrit à l'idée de mettre en place un groupe d'experts tel qu'envisagé par le Brésil, ce qui permettra d'accélérer le processus sur la base des avis des États Membres qui proposeront au Secrétaire général un agenda et des recommandations. UN وبناء على ذلك، تؤيد الكونغو فكرة إنشاء فريق خبراء كما تتوخاه البرازيل، وهو ما سيعجل بالعملية على أساس آراء الدول الأعضاء التي ستقترح على الأمين العام جدول أعمال وتوصيات.
    À la fin de cette période, le Président diffuse toutes les informations reçues, y compris les avis des États Membres concernés sur le bien-fondé des listes, et inscrit le nom en question à l'ordre du jour du Comité. UN وفي نهاية فترة الشهر، يعمم رئيس اللجنة جميع المعلومات المتاحة الواردة، بما في ذلك آراء الدول الأعضاء المعنية بشأن مدى ملاءمة القائمة، ويضع الاسم في جدول أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد