De l'avis du Groupe de travail, les restrictions ne peuvent donc pas non plus être justifiées dans le cas de Liu Xia. | UN | ويرى الفريق العامل أنه يترتب على ذلك عدم إمكانية تبرير القيود المفروضة في قضية ليو سيا. |
De l'avis du Groupe de travail, les commentaires de la source ne permettent pas de remettre en cause les informations soumises par le Gouvernement. | UN | ويرى الفريق العامل أن التعليقات المقدمة من المصدر لا تدحض المعلومات التي قدمتها الحكومة. الرأي |
De l'avis du Groupe de travail, les peines d'emprisonnement sont à exclure. | UN | ويرى الفريق العامل أنه ينبغي استبعاد أحكام السجن. |
De l'avis du Groupe de travail, la plupart des gouvernements ne se sont pas acquittés des obligations qui leur incombent à cet égard aux termes de la Déclaration. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا مجال تقاعست فيه معظم الحكومات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب اﻹعلان. |
Elle énonce une série de principes et de droits qui, de l'avis du Groupe de travail, sont basés sur les normes relatives aux droits de l'homme qui sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويشتمل ' إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان` سلسلة من المبادئ والحقوق التي يرى الفريق العامل أنها ترتكز على معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ميثاق الأمم المتحدة. |
De l'avis du Groupe de travail, cela s'inscrit dans le cadre de droits qui leur sont reconnus par le droit international des droits de l'homme. | UN | ويرى الفريق العامل أن ذلك يتماشى مع حقوقهما المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
De l'avis du Groupe de travail, cela constitue une violation des normes internationales et nationales relatives aux garanties d'une procédure régulière. | UN | ويرى الفريق العامل أن ذلك يشكل انتهاكا للمعايير الدولية والمحلية للإجراءات القانونية الواجبة. |
36. De l'avis du Groupe de travail, les mesures a) à d), f), g), j), k) et l) devraient être mises en oeuvre prioritairement. | UN | ٦٣- ويرى الفريق العامل أنه لا بد أن تُنفﱠذ على سبيل اﻷولوية التدابير )أ( - )د( و)و( و)ز( و)ي( و)ك( و)ل(. |
La disposition de la Constitution mentionnée dans l'avis du Groupe de travail rejoint les observations faites par la Commission interaméricaine des droits de l'homme dans son rapport sur la Sécurité des citoyens et les droits de l'homme. | UN | ويرى الفريق العامل أن الحكم الدستوري المشار إليه أعلاه يتفق مع ما ورد في تقرير لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من تعليقات بشأن أمن المواطن وحقوق الإنسان. |
15. Cette privation de liberté est, de l'avis du Groupe de travail, arbitraire. | UN | 15- ويرى الفريق العامل أن هذا الحرمان من الحرية تعسفي. |
De l'avis du Groupe de travail, ces pratiques sont contraires aux principes du droit international selon lesquels nul ne peut être contraint de témoigner contre soimême. | UN | ويرى الفريق العامل أنّ مثل هذه الممارسات تتنافى ومبدأ القانون الدولي الذي ينصّ على عدم جواز إكراه أيّ شخص على أن يشهد ضد نفسه. |
18. De l'avis du Groupe de travail, la privation de liberté dont font actuellement l'objet les sept personnes susmentionnées équivaut à une détention arbitraire. | UN | 18- ويرى الفريق العامل أن إبقاء الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه محرومين من حريتهم هو بمثابة احتجاز تعسفي. |
De l'avis du Groupe de travail, le projet de charte n'est pas à la hauteur de l'objectif déclaré du Code sur plusieurs points, dont certains illustrent les limites inhérentes à une démarche de réglementation volontaire et montrent qu'un instrument international juridiquement contraignant s'impose. | UN | ويرى الفريق العامل أن مشروع الميثاق لا يرقى إلى مستوى الوعود الواردة في المدونة لعدة أسباب، يعكس بعضها محدودية أي نهج طوعي إزاء التنظيم ويبرز الحاجة إلى صك دولي ملزم. |
Le cadre de référence ainsi défini est spécifiquement incorporé dans le Code et, de l'avis du Groupe de travail, les Principes directeurs fixent les paramètres fondamentaux auxquels un mécanisme d'autoréglementation du secteur devrait se conformer. | UN | ويرد هذا الإطار تحديداً في المدونة. ويرى الفريق العامل أن المبادئ التوجيهية تضع المعايير الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها آلية التنظيم الذاتي في صناعة ما. |
De l'avis du Groupe de travail, cela confirme les déclarations de la source selon lesquelles les chefs d'inculpation établis contre M. Al Uteibi servaient à justifier chacune de ses périodes de détention, en particulier celles consécutives à des interviews accordées à AlJazeera et à d'autres chaînes étrangères. | UN | ويرى الفريق العامل أن عدم تقديم أي معلومات عن الجرائم المزعومة يؤيد ادعاءات المصدر بأن التهم الموجهة إلى السيد العتيبي هي ذراع تبرر كل فترة من فترات احتجازه، وبخاصة في أعقاب المقابلات الصحفية التي أجراها مع شبكة الجزيرة وغيرها من الشبكات الأجنبية. |
462. De l'avis du Groupe de travail, une telle approche aurait l'avantage de contribuer à clarifier la notion générale de la nationalité des personnes morales dans les relations internationales. | UN | ٤٦٢ - ويرى الفريق العامل أن فوائد مثل هذا النهج تتمثل في مساهمته في توضيح المفهوم العام لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في العلاقات الدولية. |
175. De l'avis du Groupe de travail, le sujet porte essentiellement sur les fondements, les conditions, les modalités et les conséquences de la protection diplomatique : les réclamations que les Etats font valoir, au nom de leurs nationaux, contre un autre Etat. | UN | ٥٧١- ويرى الفريق العامل أن الموضوع يتعلق جوهرياً بأساس الحماية الدبلوماسية وشروطها وطرائقها واﻵثار المترتبة عليها، أي بالمطالبات التي تقدمها الدول نيابة عن مواطنيها ضد دولة أخرى. |
3. Les situations de détention arbitraire, au sens du paragraphe 2 de la résolution 1991/42 sont, de l'avis du Groupe de travail, celles qui sont décrites selon les principes énoncés à l'annexe I du document E/CN.4/1992/20. | UN | ٣- يرى الفريق العامل أن حالات الاحتجاز التعسفي هي، وفقا لمفهوم الفقرة ٢ من القرار ١٩٩١/٤٢، الحالات التي تنطبق عليها المبادئ المبينة في المرفق اﻷول من الوثيقة E/CN.4/1992/20. |
Cette modification par rapport à la Déclaration prend dûment en compte l'évolution récente du droit international, et notamment de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes de 1994 et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998, instruments qui devraient tous deux, de l'avis du Groupe de travail, être mentionnés dans le préambule. | UN | وهذا التغيير، مقارنة بنص الإعلان، يراعي بحق التطورات الحديثة في مجال القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية البلدان الأمريكية لعام 1994 بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وهما نصان يرى الفريق العامل أنه ينبغي الإشارة إليهما في الديباجة. |
S'agissant du projet de charte, elle a noté que, de l'avis du Groupe de travail, celui-ci n'était pas à la hauteur des aspirations du Code et qu'il n'était pas conforme aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وفيما يخص مشروع الميثاق، ذكرت السيدة باتل أن الفريق العامل يرى أنه لا يرقى إلى التطلعات الواردة في المدونة ولا يتوافق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Observations de la République du Bélarus sur les avis du Groupe de travail sur la détention arbitraire | UN | تعليقات جمهورية بيلاروس على رأي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |