ويكيبيديا

    "'avoir atteint l'âge de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلوغ سن
        
    • بلوغهم سن
        
    • بلوغ السن القانونية
        
    Une femme sur 11 y est condamnée à mourir d'une grossesse ou d'un accouchement et un enfant sur cinq y meurt avant d'avoir atteint l'âge de cinq ans. UN ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة.
    C'est ainsi que plus de 10 millions d'enfants meurent chaque année avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans et 15 autres millions voient leurs parents mourir du sida. UN ويموت أكثر من 10 ملايين طفل كل سنة قبل بلوغ سن الخامسة، ويشاهد 15 مليونا غيرهم آباءهم يموتون بسبب الإيدز.
    29. La moitié des enfants afghans souffrent de malnutrition chronique et un enfant sur quatre meurt avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans. UN 29- ويعاني أكثر من نصف الأطفال الأفغان كافة من سوء تغذية مزمن، ويموت طفل من كل أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    Ces < < centres à régime semi-ouvert > > sont conçus, par exemple, pour les jeunes adultes qui ont quitté les établissements d'éducation pour d'autres institutions d'État ou pour être mis en détention préventive après avoir atteint l'âge de la majorité (18 ans). UN ويستفيد من المساكن المؤقتة، مثلا، الشباب الذين يحتاجون إلى الرعاية المؤسسية أو إلى رعاية وحماية معينة بعد بلوغهم سن 18 سنة.
    - Presque 9 millions d'enfants meurent avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans et d'autres, innombrables, souffrent de handicaps évitables; UN - يموت نحو 9 ملايين طفل قبل بلوغهم سن الخامسة؛ وعدد أكبر لا يحصى يعاني من إعاقات يمكن الوقاية منها
    Veuillez donner des renseignements complémentaires sur les programmes d'éducation offerts aux filles et aux femmes qui ont quitté l'école avant d'avoir atteint l'âge de la fin de la scolarité ou obtenu un diplôme, en particulier les projets visant à appliquer le programme < < Matua > > dans les écoles des zones rurales. UN فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللواتي انقطعن عن الدراسة قبل التخرج أو بلوغ السن القانونية لترك الدراسة، ولا سيما الخطط القائمة لتوسيع نطاق برنامج " ماتوا " ليشمل المدارس الريفية.
    La probabilité qu'un enfant de 1 an mourra avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans a diminué, passant de 0,0358 en 1981 à 0,0160 en 1991. UN أما احتمال وفاة الطفل البالغ من العمر عاما واحدا قبل بلوغ سن 5 سنوات فقد انخفض من 0.0358 في عام 1981 إلى 0.0160 في عام 1991.
    Pour en bénéficier les fonctionnaires doivent avoir effectué 25 années de service ou avoir atteint l'âge de 65 ans. UN ومعايير الاستحقاق هي بلوغ سن الخامسة والستين أو الخدمة لمدة 25 عاماً.
    L'Australie est résolue à contribuer à la réduction du nombre d'enfants qui meurent avant d'avoir atteint l'âge de cinq ans. UN 48 - إن أستراليا ملتزمة بتخفيض عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة.
    35. Toutes ces matières faisant l'objet d'une procédure en justice, l'intéressé doit avoir atteint l'âge de la majorité (18 ans). UN 35- هذه الأمور يلزم رفع دعوى قضائية بشأنها، وهي تحتاج إلى بلوغ سن الرشد وهو 18 سنة.
    Des amendements apportés en 2005 au règlement relatif aux pensions de retraite interdisent désormais que les salariés puissent bénéficier de la part des cotisations patronales avant d'avoir atteint l'âge de la retraite dans les cas susmentionnés. UN وتمنع التعديلات المدخلة على أنظمة استحقاقات التقاعد في عام 2005 المستخدمين من الاستفادة من اشتراكات أرباب العمل قبل بلوغ سن التقاعد لو حصل أي من الحالات السالفة الذكر.
    3. Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans le fasse de son plein gré et, sauf si elle a déjà atteint la majorité, avec le consentement entier et conscient des personnes qui en sont juridiquement responsables. UN ٣- تضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار الالتحاق بقواتها المسلحة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة إنما يفعل ذلك بملء إرادته، واذا لم يكن قد بلغ سن الرشد فبالرضا التام والواعي لﻷشخاص المسؤولين عنه قانوناً.
    3. Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans le fasse de son plein gré et, sauf si elle a déjà atteint la majorité, avec le consentement entier et conscient des personnes qui en sont juridiquement responsables. UN " ٣- تضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار الالتحاق بقواتها المسلحة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة يفعل ذلك بملء ارادته، وإذا لم يكن قد بلغ سن الرشد فبالرضا التام والواعي لﻷشخاص المسؤولين عنه قانوناً.
    10. Par ailleurs, les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle sont préoccupants. On estime que pour 1 000 naissances vivantes, 182 enfants meurent tandis que 257 sur 1 000 meurent avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans. UN ١٠ - وتعتبر معدلات الوفيات بين الرضع واﻷطفال واﻷمهات موضعا للقلق أيضا، فلكل ٠٠٠ ١ طفل مولود، يموت عدد يقدر بنحو ١٨٢ طفلا، بينما يموت ٢٥٧ طفلا من بين كل ٠٠٠ ١، قبل بلوغ سن الخامسة.
    35. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter sans retard l'amendement susmentionné et d'envisager de porter à plus de cinq ans le délai pendant lequel une personne peut engager une procédure pénale après avoir atteint l'âge de 18 ans. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التعديل المشار إليه أعلاه دون إبطاء، والنظر كذلك في تمديد الفترة التي يجوز خلالها للشخص مباشرة إجراءات جزائية بعد بلوغ سن الثامنة عشرة إلى أكثر من خمسة أعوام.
    Les taux de natalité et de mortalité infantile sont respectivement de 36,89 et de 10,75. 77 enfants sur 1 000 meurent dans leur première année, et 123 enfants sur 1 000 avant d'avoir atteint l'âge de cinq ans. 20 % des enfants âgés de 12 à 23 ans ont reçu tous les vaccins. UN ويموت ٧٧ طفل بين كل ٠٠٠ ١ طفل قبل بلوغ السنة الأولى من العمر، بينما يموت ١٢٣ طفلاً بين كل ٠٠٠ ١ طفل قبل بلوغ سن الخامسة. ويتم تحصين ٢٠ في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و٢٣ سنة تحصيناً كاملاً.
    J'aimerais en citer deux : chaque année, 10 millions d'enfants meurent avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans; et pour les femmes qui vivent dans le monde en développement, le risque moyen de décès en cours de grossesse est plus de 45 fois supérieur à ce qu'il est pour celles qui vivent dans les pays développés. UN وأود أن أشير إلى إحصائيتين على سبيل المثال: يموت 10 ملايين طفل قبل بلوغ سن الخامسة، وعدد النساء اللائي يتوفين أثناء الحمل في البلدان النامية يبلغ 45 ضعف عدد النساء اللائي يتوفين أثناء الحمل في البلدان المتقدمة النمو على الأرجح.
    Un État peut également priver une personne née à l'étranger de sa nationalité si, un an après avoir atteint l'âge de la majorité, elle ne réside pas dans l'État concerné ou ne s'est pas fait immatriculer auprès de l'autorité compétente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    Un État peut également priver une personne née à l'étranger de sa nationalité si, un an après avoir atteint l'âge de la majorité, elle ne réside pas dans l'État concerné ou ne s'est pas fait immatriculer auprès de l'autorité compétente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    Les personnes qui sont devenues invalides avant d'avoir atteint l'âge de 30 ans et dont l'invalidité a été causée par une maladie ou un accident en dehors du travail ont droit à une pension d'invalidité à la condition d'avoir cotisé pendant au moins un tiers de leurs états de service. UN والأطراف الذين أصبحوا عاجزين قبل بلوغهم سن 30 سنة، ويكون عجزهم بسبب المرض أو خارج عن العمل، يحصلون على الحق في معاش للعجز بشرط أن تشمل الخدمة المتعلقة بالمعاش ثلث مدة خدمتهم على الأقل في العمل.
    Veuillez donner des renseignements complémentaires sur les programmes d'éducation offerts aux filles et aux femmes qui ont quitté l'école avant d'avoir atteint l'âge de la fin de la scolarité ou obtenu un diplôme, en particulier les projets visant à appliquer le programme < < Matua > > dans les écoles des zones rurales. UN فيُرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللواتي انقطعن عن الدراسة قبل التخرج أو بلوغ السن القانونية لترك الدراسة، ولا سيما الخطط القائمة لتوسيع نطاق برنامج " ماتوا " ليشمل المدارس الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد