ويكيبيديا

    "'avoir commis des crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بارتكاب جرائم
        
    • ارتكبوا جرائم
        
    • ارتكابه جرائم
        
    • في ارتكابهم جرائم
        
    • أنه ارتكب جرائم
        
    Un bureau du Procureur spécial pour les crimes au Darfour avait été créé afin de traduire en justice les personnes accusées d'avoir commis des crimes depuis le début du conflit. UN فقد أُنشئ مكتب للمدعي الخاص بدارفور بغية تقديم المتهمين بارتكاب جرائم منذ اندلاع النزاع إلى العدالة.
    Le représentant israélien a dit précédemment que le rapport nous accusait d'avoir commis des crimes de guerre. UN قبل قليل ادعى المندوب الإسرائيلي أن التقرير يتهم الجانب الإٍسرائيلي بارتكاب جرائم حرب.
    Parmi eux figurent des personnes qui ont été accusées d'avoir commis des crimes de type < < janjaouid > > et des membres des forces armées. UN ويشمل ذلك من وجهت إليهم اتهامات بارتكاب جرائم من نوع جرائم " الجنجويد " ، فضلا عن عدد من أفراد القوات المسلحة.
    Les autorités croates ont déclaré qu'elles n'autoriseraient d'autres réfugiés à se rendre en République fédérative de Yougoslavie qu'à condition qu'on leur livre 38 personnes qu'elles accusaient d'avoir commis des crimes de guerre. UN وجعلت السلطات الكرواتية تسليم ٣٨ شخصا زعمت أنهم ارتكبوا جرائم حرب شرطا لمنح اﻹذن للاجئين اﻵخرين بالذهاب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est soupçonné d'avoir commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN ويُشتبه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Premièrement, certains ont prétendu que les mises en accusation et les arrestations de personnes suspectées d'avoir commis des crimes de guerre ne pourraient que compromettre le processus de paix. UN أولا، يقول البعض إنه من شأن قرارات الاتهام واعتقال المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أن يخل بعملية السلام.
    Un ressortissant de la République démocratique du Congo, soupçonné d'avoir commis des crimes de guerre, a été arrêté et remis à la Cour en mars 2006. UN وفي آذار/مارس 2006، اعتقل مواطن كونغولي يُدّعى أنه ارتكب جرائم حرب، وأحيل إلى المحكمة.
    En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1944. UN وبهذه الصفة تولى تنفيذ أحكام بلغت حد السجن المؤبد صدرت ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم حرب في روما عام 1944.
    5. En juin 1996, M. Erdemovic a plaidé coupable et reconnu avoir commis des crimes contre l'humanité. UN ٥ - وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٦، أعلن السيد ايرديموفيتش أنه مذنب بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Selon la loi, ceux qui sont accusés d'avoir commis des crimes sont soumis à l'autorité du Procureur général de l'Égypte et bénéficient de toutes les garanties judiciaires. UN وكل المتهمين بارتكاب جرائم يخضعون، بموجب القانون، لسلطة النائب العام المصري، ولضمانات قضائية كاملة.
    Ancien commandant de brigade dans l'Armée de libération du Kosovo, Krasniqi est accusé d'avoir commis des crimes de guerre pendant le conflit de 1999. UN وكراسنيكي، وهو قائد لواء سابق في جيش تحرير كوسوفو، متهم بارتكاب جرائم حرب أثناء صراع عام 1999.
    63. La Commission a dépêché un de ses membres, accompagné de deux assistants, à Zagreb du 11 au 14 août 1993, pour interviewer cinq prisonniers de guerre accusés par les autorités croates d'avoir commis des crimes de guerre sur leur territoire. UN ٦٣ - أوفدت اللجنة أحد أعضائها، مصحوبا باثنين من المساعدين، الى زغرب في الفترة من ١١ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، لمقابلة خمسة من أسرى الحرب اتهمتهم السلطات الكرواتية بارتكاب جرائم حرب في الاقليم الكرواتي.
    Un des prisonniers avait déjà été condamné à 20 ans de prison. Quatre d'entre eux étaient accusés d'avoir commis des crimes de guerre dans la région de Vukovar, et le cinquième dans la région de Pakrac. UN وفي احدى هذه الحالات، كان اﻷسير قد سبق الحكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ سنة، وقد اتهم أربعة منهم بارتكاب جرائم حرب في منطقة فوكوفار، والخامس في منطقة باكراك.
    En particulier, il est à notre avis clairement incompatible avec l'inviolabilité des locaux d'une mission diplomatique de cacher des terroristes ou des personnes que l'on soupçonne fortement d'avoir commis des crimes ou des actes illicites. UN واﻷرجنتين ترى، بوجه خاص، أن ما يتنافى بجلاء وحرمة مقر بعثة دبلوماسية ما هو إيواء اﻹرهابيين أو اﻷشخاص الذين تحوم حولهم شبهات قوية بارتكاب جرائم أو أفعال شاذة.
    22. Il a été suggéré que la Cour soit une institution permanente siégeant à plein temps, à titre permanent et sans interruption, aux fins de poursuivre les personnes accusées d'avoir commis des crimes graves. UN ٢٢ - واقترح أن تكون المحكمة مؤسسة دائمة متفرغة قائمة على أساس مستمر بغرض محاكمة اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة.
    7. Une chambre spéciale de la Cour suprême ougandaise sera créée pour juger les individus présumés avoir commis des crimes graves pendant le conflit. UN 7- تُنشأ دائرة خاصة تابعة لمحكمة أوغندا العليا لمحاكمة الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أثناء النزاع.
    Des poursuites ont été exercées dans le cadre de chacune de ces enquêtes et ont abouti à la constitution de huit affaires impliquant 14 individus présumés avoir commis des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وجرت الإجراءات القضائية فيما يتصل بكل تحقيق على حدة، وأسفرت عن 8 قضايا تشمل 14 فردا يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    Les rapatriés bénéficiaient également de l'immunité de poursuites, à l'exception de ceux qui pouvaient avoir commis des crimes contre la paix ou l'humanité ou des crimes de guerre, au sens des instruments internationaux. UN كما مُنح العائدون حصانة من المقاضاة الجنائية، باستثناء من يمكن أن يكونوا قد ارتكبوا جرائم ضد السلام، أو ضد الإنسانية، أو جرائم حرب، على النحو المحدد في الصكوك الدولية.
    Bosco Ntaganda est soupçonné d'avoir commis des crimes de guerre en enrôlant et en utilisant des enfants de moins de 15 ans en Ituri entre juillet 2002 et décembre 2003. UN ويشتبه في ارتكابه جرائم حرب بتجنيد أطفال دون سن الخامسة عشرة واستخدامهم في إيتوري خلال الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le 23 juillet, un juge d'EULEX au tribunal d'instance de Gjakovë/Đakovica a ordonné le placement en détention provisoire d'un Albanais du Kosovo accusé d'avoir commis des crimes de guerre contre la population civile en avril 1999. UN في 23 تموز/يوليه، أمر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في المحكمة الابتدائية لدجاكوفَه/دجاكوفيتسا باحتجاز متهم من ألبان كوسوفو رهن التحقيق، وهو متهم يشتبه في ارتكابه جرائم حرب ضد السكان المدنيين في نيسان/أبريل 1999.
    Les autorités croates devraient en outre engager des poursuites pénales contre les personnes suspectées d'avoir commis des crimes de guerre. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Les autorités croates devraient en outre engager des poursuites pénales contre les personnes suspectées d'avoir commis des crimes de guerre. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Il est accusé d'avoir commis des crimes un peu partout en République centrafricaine dans le cadre d'un conflit armé non international qui s'est déroulé du 26 octobre 2002 au 15 mars 2003. UN وادعي أنه ارتكب جرائم في مواقع مختلفة من جمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتصل بنزاع مسلح غير دولي دار في الفترة من 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إلى 15 آذار/مارس 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد