ويكيبيديا

    "'avons vu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رأينا
        
    • وشهدنا
        
    • ذُكر آنفا
        
    • شهدنا ذلك
        
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Nous avons vu comment l'espoir né d'élections peut rapidement dégénérer en chaos. UN ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى.
    - Nous avons vu ses recherches. - Que faites-vous pour rester en telle forme ? Open Subtitles ـ لقد رأينا بحثها ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟
    Nous avons vu des stocks de poissons réduits à néant dans les parages les plus riches du monde. UN وشهدنا تدميرا لبعض اﻷرصدة في أغنى مناطق صيد اﻷسماك في العالم.
    Nous l'avons vu dans le secteur du tourisme, en Afrique subsaharienne, où les recettes du tourisme international ont été multipliées par trois. UN وقد شهدنا ذلك في قطاع السياحة حيث زادت عائدات السياحة الدولية في أفريقيا جنوب الصحراء بنسبة ثلاثة أضعاف.
    Nous avons vu le Roi de la Nuit à Durlieu. Open Subtitles آخر مرة رأينا الملك ليلة كان في هاردهوم.
    Écoutez, nous avons vu la vidéo de surveillance, les gars. Open Subtitles اسمعوا , لقد رأينا شريط المراقبة , يارجال
    Je sais que tu suivais les traces du kamikaze. Nous avons vu l'épave de la route. Open Subtitles كنتُ أعرف أنّكِ تلاحقين معلومةً عن الانتحاريّ، و قد رأينا الحطام على الطريق.
    C'est probablement parce que nous en avons vu un identique dans la dernière ruelle et dans les 50 dernières. Open Subtitles هذا غالباً لأننا رأينا واحداً مثله في الزقاق الماضي . و الأزقة الـ 150 قبلهم
    Notre eau est toujours pure, mais nous avons vu d'autres mers contaminées par des pratiques inacceptables. UN ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا.
    Nous avons vu deux ennemis acharnés se serrer la main et prendre l'engagement d'instaurer la paix. UN لقد رأينا عدوين لدودين يتصافحان ويلتزمان باحتمالات السلام.
    Nous avons vu comment le modèle de l'agression serbe a été repris en Moldova et en Géorgie. UN وقد رأينا نموذج العدوان الصربي يتكرر في مولدوفا وفي جورجيا.
    Nous avons vu leur courage au Cambodge, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans d'autres régions du monde. UN لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Nous avons vu disparaître les dernières conséquences de la seconde guerre mondiale qui se sont fait sentir jusqu'à cette décennie. UN وقد رأينا آخر أعقاب الحرب العالمية الثانية، وهي أعقاب ظلت باقية حتى هذا العقد.
    Nous n'avons vu que trop clairement ce qui arrive lorsque l'on ne fait rien pour endiguer les mouvements non contrôlés d'armes classiques. UN ولقد رأينا بوضوح كبير ماذا يحدث عندما لا يعمل شيء لكبح عمليات النقل غير المراقبة لﻷسلحة التقليدية.
    Nous l'avons vu à maintes reprises, les États qui veulent le moins sont capables de s'abriter derrière leurs groupes. UN وقد رأينا مراراً وتكراراً أن هؤلاء الذين يرغبون في تحقيق الحد الأدنى دائماً ما يتسترون خلف مجموعاتهم.
    Nous avons vu se dessiner des tendances et des orientations qui ont assené des coups majeurs au régime de non-prolifération. UN إذ رأينا توجهات وسياسات سددت صفعات قوية إلى نظام منع الانتشار.
    La semaine dernière, nous avons vu plus de 2 000 délégués prendre part à la traditionnelle Loya Jirga à Kaboul. UN وفي الأسبوع الماضي رأينا أكثر من 000 2 مندوب يشاركون في اجتماع اللويا جيرغا التقليدي في كابول.
    Nous avons vu en maints endroits du monde les tensions opposer des pêcheurs de différentes nationalités ou des États et les navires de guerre recommencer à escorter les flottes de pêche. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    Nous avons vu tout cela encore ces quelques derniers jours. UN لقد شهدنا ذلك كثيرا، حتى في الأيام القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد