Une fois celles-ci terminées, il s'attend à une réduction de l'effectif du Bureau de l'information. | UN | وعليه، تتوقع اللجنة أن ترى انخفاضا في ملاك موظفي مكتب الإعلام بمجرد أن تهدأ وتيرة الأنشطة الانتخابية. |
Les résultats de l'étude seront importants pour la détermination de l'effectif du Département. | UN | وسيكون لما يتم الخلوص إليه من نتائج أهمية كبيرة في تحديد جدول ملاك موظفي الإدارة. |
L'effectif du Bureau du Procureur, au sein duquel 34 nationalités sont représentées, comprend 35 enquêteurs, 29 juristes, 20 chercheurs et analystes et 32 agents fournissant des services d'appui. | UN | ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم. |
Le remboursement est calculé en fonction de l'effectif du contingent. | UN | وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة. |
Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a signalé que l'effectif du Service des investigations avait été renforcé. | UN | 89 - ولاحظ مدير شعبة خدمات المراقبة أن عدد الموظفين في فرع التحقيقات قد ازداد. |
IS3.115 Il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-١١٥ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
IS3.125 Il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-١٢٥ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
IS3.115 Il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-٥١١ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
IS3.125 Il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Groupe. | UN | ب إ ٣-٥٢١ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
Le Comité consultatif note également que le tableau d'effectif du Greffe comprendra 28 postes financés à l'aide de fonds extrabudgétaires, dont 21 sont nouveaux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ملاك موظفي قلم المحكمة سيضم ٢٨ وظيفة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية منها ٢١ وظيفة جديدة. |
IS3.114 Il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Service. | UN | ب إ ٣-٤١١ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
IS3.114 Il n'est pas proposé de modifier l'effectif du Service. | UN | ب إ ٣-٤١١ لا يقترح أي تغيير في ملاك موظفي الدائرة. |
1.2 L'effectif du bureau régional est au complet. | UN | تم التنفيذ 1-2 إتمام ملاك موظفي المكتب الإقليمي |
L'effectif du secrétariat du Corps commun a également pâti de retards dans le recrutement de personnel pour pourvoir les postes vacants et remplacer quelques fonctionnaires absents pendant de longues périodes, notamment pour raison d'affectation à des missions de maintien de la paix. | UN | كما شهد ملاك موظفي أمانة الوحدة حالات تأخير في التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة والاستعاضة عن بعض الموظفين لفترات ممتدة، ولا سيما في بعثات حفظ السلم. |
L'effectif du BASSNU s'étoffe actuellement grâce à l'affectation de plusieurs fonctionnaires de haut rang du Groupe pour le développement. | UN | ويجري حاليا زيادة ملاك موظفي مكتب تقديم الدعم والخدمات بإلحاق العديد من كبار الموظفين من بين الكيانات اﻷعضاء في المجموعة اﻹنمائية. |
Le remboursement est fondé sur l'effectif du principal cantonnement de base et sur les éléments du contingent se trouvant dans d'autres endroits qui sont autorisés à disposer des services téléphoniques assurés par le contingent. | UN | ويكون تسديد التكاليف على أساس عدد الأفراد في معسكر القاعدة الرئيسي وعناصر الوحدة التي توجد في مواقع أخرى وتتلقى من الوحدة خدمات الهاتف المأذون بها. |
Le Chef de la police a informé le Groupe d'experts que son objectif stratégique était d'augmenter l'effectif du Groupe d'appui de 1 000 à 1 500 agents. | UN | قائد الشرطة الفريق أن هدفه الاستراتيجي يتمثل في زيادة عدد الأفراد في وحدة دعم الشرطة إلى ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 فرد. |
Le remboursement est fondé sur l'effectif du principal cantonnement de base et sur les éléments du contingent se trouvant dans d'autres endroits qui sont autorisés à disposer des services téléphoniques assurés par le contingent. | UN | ويكون سداد التكاليف على أساس عدد الأفراد في معسكر القاعدة الرئيسي وعناصر الوحدة التي توجد في مواقع أخرى تتلقى من الوحدة خدمات الهاتف المأذون بها. |
On disposerait ainsi d'un effectif suffisant pour assurer la gestion de ces deux catégories de fonctions, tout en gagnant en efficacité par la réduction de l'effectif du Groupe du contrôle des mouvements. | UN | وهذا سوف يتيح عدداً من الموظفين يكفي لأداء كلتا المهمتين مع تحقيق مكتسبات في مجال الكفاءة من خلال تخفيض عدد الموظفين في وحدة ضبط الحركة. |
Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a signalé que l'effectif du Service des investigations avait été renforcé. | UN | 89 - ولاحظ مدير شعبة خدمات المراقبة أن عدد الموظفين في فرع التحقيقات قد ازداد. |
181. Une délégation s'est déclarée préoccupée par les conséquences d'une réduction de l'effectif du Bureau régional pour l'Afrique sur la capacité du PNUD de s'acquitter de sa mission dans le cadre du nouvel Ordre du jour. | UN | ١٨١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء ما لخفض عدد الموظفين في المكتب الاقليمي ﻷفريقيا من أثر في قدرة البرنامج الانمائي على الوفاء بالتزاماته تجاه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
L'accroissement sans précédent du nombre et de la proportion de personnes âgées, et notamment de l'effectif du groupe des personnes très âgées, est un exemple particulièrement visible de cette évolution. | UN | ٦-١٣ يحدث انخفاض معدلات الخصوبة، الذي يعزز منه التناقص المستمر في معدلات الوفيات بين المسنين تغييرات أساسية في نسبة وعدد المسنين بما في ذلك زيادة عدد اﻷشخاص الطاعنين في السن. |