ويكيبيديا

    "'egypte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصرية
        
    • المصري
        
    • جمهورية مصر
        
    • ما قدمته مصر
        
    Les croyances religieuses de l'Egypte ancienne ont perduré presque 4000 ans. Open Subtitles المعتقدات الدينية المصرية القديمة تحمّلت لـ 4,000 عام تقريباً
    A cet égard, veuillez noter ci-après, à titre d'exemple, des mesures prises par l'Egypte. UN وفي هذا الصدد نود أن نرصد اﻹجراءات المصرية اﻵتية على سبيل المثال:
    Je saisis cette occasion pour présenter les condoléances de ma délégation à l'Egypte à la suite du drame survenu dans le Sinaï égyptien. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تعازي وفدي لمصر على المأساة التي وقعت في سيناء المصرية.
    Nous sommes sensibles au rôle de l'Egypte et aux encouragements de la Norvège, à l'engagement de l'Europe et à sa sincère participation, au soutien et à la bénédiction de l'Asie. UN ونعرب عن تقديرنا للدور المصري والتشجيع النرويجي، ومشاركة أوروبا وإسهامها القيم، وتأييد آسيا ومباركتها.
    Le droit civil est conçu sur le modèle de celui de l'Egypte. UN أما القوانين المدنية فتستند إلى القانون المدني المصري.
    M. Mohamed Elteir, Président, Egyptian Reinsurance Company, Le Caire (Egypte) UN السيد محمد الطير، رئيس الشركة المصرية ﻹعادة التأمين، القاهرة، مصر
    Action menée par l'Egypte pour développer et promouvoir la culture ainsi que la recherche scientifique UN الجهود المصرية من أجل تنمية ونشر الثقافة والبحث العلمي
    Ma femme a acheté des draps en coton d'Egypte. Open Subtitles أنا وزوجتي أوقفنا شراء أفرشة أغطية الأسرة المصرية
    L'esclavage en Egypte en a fait une nation. Open Subtitles العبودية المصرية صنعت منهم أمة المذابح المدبرة جعلتهم اصلب عودا
    Passons aux pierres d'Egypte. Open Subtitles وثانيا,لدينا بعض المجوهرات المصرية النادرة
    Je ne douterai jamais plus de la richesse de l'Egypte. Open Subtitles من بعد اليوم انا لا أشك فى وضع يدنا على الثروة المصرية
    Ces allégations sont dénuées de tout fondement, la vérité étant que l'Egypte désire ardemment que le dialogue se poursuive entre les commandements militaires égyptien et soudanais pour éviter une escalade de la situation à la frontière entre les deux pays. UN وهي ادعاءات لا أساس لها، فحقيقة اﻷمور تكشف عن حرص مصر على استمرار التشاور بين القيادات العسكرية المصرية والسودانية تجنبا لتصعيد الموقف على الحدود بين البلدين.
    L'État partie fournit une copie du formulaire signé par le frère de l'auteur, dans lequel celui—ci désigne deux personnes et un avocat à cet effet, mais ne mentionne pas le consulat d'Egypte. UN وتقدم الدولة الطرف نسخة من النموذج الذي وقعه شقيق صاحب البلاغ، الذي حدد فيه أسماء شخصين ومحام يرغب في إبلاغهم، ولكنه أغفل فيه القنصلية المصرية.
    L'Egypte est l'un des pays les plus touchés par les mines : environ 23 millions de mines terrestres ont été posées sur son territoire par des puissances étrangères pendant la seconde guerre mondiale et le conflit du Moyen-Orient. UN أن مصر تعتبر من أكثر الدول التي يوجد بها ألغام برية على مستوى العالم، حيث يوجد في اﻷراضي المصرية حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والصراع في الشرق اﻷوسط.
    L'Egypte préfère que ce projet d'articles soit organisé, non comme une convention, mais comme une loi type. UN وقد أبدى الوفد المصري تفضيله ﻷن يأخذ مشروع المواد شكل قانون نموذجي وليس اتفاقية دولية.
    Historien de l'Ancienne Egypte. Mieux connu pour quelques idées des plus radicales. Open Subtitles درس التاريخ المصري القديم ويعرف الكثير من الافكار الجذرية
    30. En Egypte, on estime que la croissance économique a été de 3,5 % en 1992. UN ٣٠ - وتشير التقديرات إلى أن معدل نمو الاقتصاد المصري قد بلغ ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    121. A la suite de la proclamation de la Constitution permanente de l'Egypte, la législature égyptienne a promulgué, pour élargir et harmoniser le régime d'assurance sociale, les actes ci-après : UN ١٢١- وعقب صدور الدستور المصري الدائم، أصدر المشرع المصري عدة قوانين بهدف مد وتوحيد المعاملة التأمينية وهي:
    " Veuillez noter que le déplacement de toutes troupes soudanaises au nord de Port-Soudan est considéré comme un acte menaçant la sécurité nationale de l'Egypte et que des mesures seront prises en vue de garantir la sécurité de l'Egypte. UN " يرجى اﻹحاطة بأن تحريك أية قوات سودانية شمال بورتسودان يعتبر عملا مهددا لﻷمن القومي المصري وسيتم اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتأمين مصر.
    Ambassade de la République arabe d'Egypte au Royaume-Uni UN سفارة جمهورية مصر العربية لدى المملكة المتحدة
    L'examen réalisé par le secrétariat a aussi montré que les listes informatisées de requérants fournies par l'Egypte faisaient apparaître pour 142 requérants un montant excédentaire de 43 306 dollars par rapport aux ordres de paiement. UN كما أظهر استعراض اﻷمانة أن ما قدمته مصر من قوائم محوسبة ﻷصحاب المطالبات لا يتفق مع أوامر الدفع بفارق مجموعه ٦٠٣ ٣٤ دولارات من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق ﺑ٢٤١ صاحب مطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد