ويكيبيديا

    "'embargo commercial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصار التجاري
        
    • الحظر التجاري
        
    • الرصيد المصرفي الموجود
        
    À cause de l'embargo commercial américain contre Cuba, les possibilités d'exportation sur le marché américain demeurent limitées. UN وتظل فرص التصدير إلى سوق الولايات المتحدة محدودة بسبب الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Le Brunéi Darussalam réaffirme son appui à toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN تجدد بروني دار السلام تأكيد تأييدها لجميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    L'Union européenne estime que l'embargo commercial des États-Unis contre Cuba est une question qui doit avant tout être réglée bilatéralement entre les Gouvernements des États-Unis et de Cuba. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو من المسائل التي يتعين حسمها أساسا على صعيد ثنائي بين حكومة الولايات المتحدة وحكومة كوبا.
    La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée. UN إن الحجة الخرقاء وراء هذا الإجراء من الحظر التجاري تستحق بعض التعليق.
    L'embargo commercial imposé à Cuba il y a plusieurs décennies est une préoccupation majeure pour nos pays, et pour Sao Tomé-et-Principe en particulier. UN إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص.
    L'embargo commercial est la seule cause de la perte UN الرصيد المصرفي الموجود في العراق غير قابل للتعويض
    Récemment, quatre facteurs ont dangereusement exacerbé les effets sur la population de cet embargo commercial vieux de 37 ans. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أدت عوامل أربعة الى حدوث تفاقم خطير في اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على هذا الحصار التجاري الذي يبلغ من العمر ٣٧ عاما.
    L'Union européenne estime que l'embargo commercial appliqué à Cuba par les États-Unis est d'abord et avant tout une question qui doit être réglée bilatéralement entre les Gouvernements des États-Unis et de Cuba. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الحصار التجاري الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا يعتبر في المقام اﻷول مسألة يتعين حلها ثنائيا بين حكومتي الولايات المتحدة وكوبا.
    L'embargo commercial et financier décrété contre Cuba trouve de moins en moins d'adhérents au sein de la communauté internationale ainsi que de vastes secteurs de la population aux Etats-Unis. UN والسياسة المستندة إلى الحصار التجاري والمالي ضد كوبا ما فتئت تفقد التأييد في السياق الدولي، كما في قطاعات واسعـــة وهامة في الولايات المتحدة.
    Depuis 1996, il appuie constamment les résolutions de l'Assemblée générale demandant qu'il soit mis fin à l'embargo commercial contre Cuba. UN وما برحت حكومة أستراليا تؤيد باستمرار، منذ عام 1996، قرارات الجمعية العامة الداعية إلى فكّ الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Dès lors, le Myanmar se joint aux autres États Membres pour demander la suppression des mesures imposées depuis des décennies au Gouvernement et au peuple cubains dans le cadre de l'embargo commercial et financier. UN وفي ظل هذه الخلفية، تضم ميانمار صوتها لباقي أعضاء الجمعية العامة للدعوة إلى إنهاء الحصار التجاري والمالي المفروض منذ عقود على حكومة كوبا وشعبها.
    Depuis 1995, Singapour s'est toujours prononcée en faveur des résolutions appelant à la fin de l'embargo commercial des États-Unis d'Amérique à l'égard de Cuba. UN وما انفكت تؤيد القرارات التي تدعو إلى إنهاء الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وتصوت تأييدا لها منذ عام 1995.
    Depuis 1992, une grande majorité de la communauté internationale n'a cessé de s'opposer à l'embargo commercial contre Cuba et d'exiger qu'il soit levé sans conditions. UN ومنذ عام 1992 والغالبية العظمى من المجتمع الدولي تعارض باستمرار الحصار التجاري المفروض على كوبا، وتطالب في الوقت نفسه برفعه دون شروط.
    Depuis 1996, il appuie les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وما برحت حكومة أستراليا تؤيد باستمرار، منذ عام 1996، قرارات الجمعية العامة الداعية إلى فكّ الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Le Mozambique, qui entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba, considère que l'embargo commercial, financier et même scientifique imposé à Cuba entrave sérieusement le développement de ce pays ami. UN وترى موزامبيق، التي تربطها علاقات صداقة وتعاون ممتازة بكوبا، أن الحصار التجاري والمالي وحتى العلمي المفروض على كوبا يعيق بشدة التنمية في هذا البلد الصديق.
    Le Comité estime donc que les travaux exécutés par Enka après le 6 août 1990 n'ont pas violé l'embargo commercial. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن العمل الذي أنجزته الشركة بعد ٦ آب/ أغسطس ٠٩٩١ لا يخالف الحظر التجاري.
    D'ailleurs, étant donné l'embargo commercial, l'approbation expresse du Conseil de sécurité aurait été nécessaire. UN ففي ضوء الحظر التجاري المفروض أصبح الحصول على موافقة مجلس الأمن بالذات عنصراً ضرورياً.
    Quatrièmement, il analyse les effets de l'embargo commercial et des mesures connexes sur les activités de transport. UN رابعاً، يُنظر في أثر الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير في عمليات النقل.
    L'embargo commercial est la seule cause de la perte UN الرصيد المصرفي الموجود في العراق غير قابل للتعويض
    L'embargo commercial est la seule cause de la perte UN الرصيد المصرفي الموجود في العراق غير قابل للتعويض
    L'embargo commercial est la seule cause de la perte UN الرصيد المصرفي الموجود في العراق غير قابل للتعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد