Les autochtones ont le droit, à titre individuel, d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou de rémunération. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les individus autochtones ont le droit d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou de rémunération. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les individus autochtones ont le droit d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou de rémunération. | UN | لأفراد السكان الأصليين الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les individus autochtones ont le droit d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou de rémunération. | UN | لأفراد السكان الأصليين الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Le Groupe des 21 réaffirme sa vive préoccupation face au danger que présentent pour la survie de l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de la menace de leur emploi. | UN | وتكرر مجموعة ال21 الإعراب عن قلقها العميق من الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد به. |
Les individus autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition discriminatoire de travail, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les autochtones ont le droit, à titre individuel, d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, notamment d'emploi ou de rémunération. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les autochtones ont le droit, à titre individuel, d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, notamment le domaine de l'emploi ou de la rémunération. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو في جملة أمور منها التوظيف أو الراتب. |
Les autochtones ont le droit, à titre individuel, d'être protégés contre toutes les conditions discriminatoires dont ils pourraient être victimes en matière toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou de rémunération. | UN | وﻷفراد الشعوب اﻷصلية الحق في حمايتهم من التعرض ﻷية شروط تمييزية ضارة في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les autochtones ont le droit, à titre individuel, d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou de rémunération. | UN | وﻷفراد الشعوب اﻷصلية الحق في حمايتهم من التعرض ﻷية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Les autochtones ont le droit, à titre individuel, d'être protégés contre toute discrimination en matière de conditions de travail, d'emploi ou, de rémunération ou de prestations connexes. | UN | وﻷفراد الشعوب اﻷصلية الحق في حمايتهم من التعرض ﻷية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب أو المزايا المرتبطة بذلك. |
3. Les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة، وبخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
3. Les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة، وبخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
3. Les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3 - لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
3. Les autochtones ont le droit de n'être soumis à aucune condition de travail discriminatoire, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. | UN | 3- لأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وخاصة في مجالي التوظيف أو الأجور. |
Il a fait observer que les travailleuses migrantes avaient parfois un accès limité à la justice, ce qui les empêchait d'obtenir réparation en cas de discrimination à l'emploi ou de violence. | UN | ولاحظت اللجنة أن فرص حصول العاملات المهاجرات على العدالة قد تكون محدودة، مما يحول دون حصولها على سبل الانتصاف فيما يتعلق بالتمييز في التوظيف أو العنف. |
Une autre condition que les États sont en train d'adopter de plus en plus fréquemment consiste à demander à ceux qui obtiennent des allocations en tant que chômeurs, parents célibataires ou handicapés de participer à des programmes d'emploi ou de formation. | UN | 56 - وثمة شرط آخر تعتمده الدول على نحو متزايد يتمثل في مشاركة المستفيدين من إعانات البطالة والإعانات المقدمة إلى الأسر الوحيدة الوالد واستحقاقات العجز في برامج التوظيف أو التدريب. |
Les dispositions pertinentes indiquent que, même si un employeur applique à tous les mêmes conditions d'emploi ou de travail, lorsque nettement moins d'hommes ou de femmes peuvent satisfaire à ces conditions et lorsque, en conséquence, la situation paraît défavorable à l'un des sexes sans que l'employeur puisse prouver qu'elle est équitable, cette situation est considérée comme discriminatoire. | UN | وأدخل حكم مفاده أنه، على الرغم من تطبيق رب العمل لنفس شروط التوظيف أو العمل، في حالة وجود عدد أقل بشكل ملحوظ من الرجال أو النساء المستوفين للشروط المطلوبة، وتعتبر الحالة أكثر مؤاتاة لجنس أو آخر نتيجة لذلك، ولا يستطيع رب العمل إثبات أن هذه الشروط منصفة، تعتبر الحالة تمييزية. |
Le site électronique (africagis@rio.org) qui sert à plus de 500 utilisateurs reçoit chaque semaine une synthèse des informations techniques ayant trait aux nouvelles techniques d'information et de communication (logiciels, programmes, projets, résultats de recherches, offres d'emploi ou de formation) intéressant l'Afrique. | UN | وتلقى البحث الالكتروني " africagis@rio.org " ، الذي يزيد عدد المنتفعين به على ٥٠٠ منتفع، ملخصا أسبوعيا للمعلومات التقنية المتصلة بالتكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات )البرامج الالكترونية، البرامج، المشاريع، نتائج البحث، فرص التوظيف أو التدريب( التي تهم أفريقيا. |
Le Mouvement des pays non alignés s'inquiète du danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Nous restons alarmés par le danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace et nous sommes profondément préoccupés par la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وما زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي. |