ويكيبيديا

    "'employé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للموظف
        
    • للعامل
        
    • بالموظف
        
    • للمستخدَم
        
    • المستخدَم
        
    • مساعد أعمال
        
    • والموظف
        
    • العاملين العاديين
        
    • موظفها
        
    • للمستخدم
        
    • العمل والعامل
        
    • على العامل
        
    • والمستخدَم
        
    • تشيكبوينت
        
    • الموظف بنسبة
        
    Selon la loi, l'indemnité unique ne doit pas être inférieure au salaire annuel moyen de l'employé. UN ووفقاً للقانون، لا يجوز أن يقل الاستحقاق الذي يُدفع مرة واحدة عن متوسط الأجر السنوي للموظف.
    La société n'a toutefois pas apporté la preuve qu'elle avait versé le montant réclamé à son employé ou que celuici l'avait reçu. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية أدلة تثبت أنها دفعت للموظف المبلغ المطالب به أو أن الموظف قد حصل على هذا المبلغ.
    Les coûts salariaux annuels moyens encourus par le Gouvernement étaient, en 1995, de 14 680 dollars par employé, avantages sociaux inclus. UN وفي عام ١٩٩٥، كان متوسط التكلفة السنوية للمرتبات ٨٠٦ ١٤ دولارا للعامل الواحد، بما في ذلك الاستحقاقات.
    Le paragraphe 4 de cet article prévoit qu'il ne soit plus question de discrimination lorsque l'employeur attribue à l'employé victime une rémunération incluant tous les avantages perçus par l'autre employé. UN وينص البند 4 من هذا القانون على أنه في حالات التمييز يعتبر التمييز منتهيا عندما يدفع صاحب العمل للعامل الذي تعرض للتميز تعويضا يشمل جميع المزايا التي حصل عليها العامل الآخر.
    Le Comité recommande également une indemnisation pour l'employé restant, correspondant à la somme qui lui a été payée par Bhagheeratha, soit USD 350. UN كما يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتصل بالموظف المتبقي بمقدار المبلغ الذي دفعته لـه شركة بهاغيراتا.
    Un employeur qui ne s'acquitte pas de ses obligations doit payer des indemnités à l'employé victime. UN ورب العمل الذي يهمل الوفاء بهذه الإلتزامات يكون مسؤولا عن دفع تعويضات للمستخدَم المتضرر.
    C'est à l'employeur d'établir qu'il n'a pas commis de discrimination contre l'employé. UN إذ أن على رب العمل أن يثبت أنه لم يرتكب تمييزا ضد المستخدَم.
    Á la suite de cette étude, le salaire minimum vital d'un employé a été fixé à 13 404 leks par mois. UN وبالاستناد إلى نتائج هذه الدراسة، قُدر الحد الأدنى اللازم للمعيشة للموظف بمبلغ قدره 404 13 ليك في الشهر.
    Ces tribunaux peuvent ordonner une indemnisation en faveur de l'employé sans que ce dernier ait à prouver les dommages subis. UN وتستطيع محاكم العمل إصدار الأمر بدفع تعويض للموظف دونما حاجة لأن يثبت الموظف الأضرار التي تعرض لها.
    Le Service du renseignement et de la sécurité n'a pas autorisé l'employé à se rendre dans un hôpital de la Mission, comme celle-ci en avait fait la demande. UN وقد رفض جهاز الأمن والمخابرات الوطني طلبا قدمته البعثة من أجل السماح للموظف بزيارة مستشفى تابع للعملية المختلطة.
    Durant la première année, le congé annuel était dû à condition que l'employé ait travaillé six mois sans interruption dans l'entreprise, l'institution, ou l'organisation. UN وكانت الإجازة في السنة الأولى للعمل تُمنح للموظف في حالة قيامه بالعمل في المشروع ذي الصلة، أو المؤسسة أو المنظمة لمدة ستة أشهر بدون انقطاع.
    Au retour du congé parental, l'employé doit retrouver son poste. UN ويُحتفظ بالوضع السابق للموظف الذي يستخدم إجازة رعاية الطفل.
    Le Code du travail n'aborde que la question du congé et non celle de la sécurité financière de l'employé. UN ولا يتناول قانون العمل سوى مسألة الإجازة، وليس الأمن المالي للعامل.
    Sous ce régime, un permis de travail est octroyé à tout employé tenu de rester à Singapour pour assister les autorités dans l'affaire. UN وفي إطار هذه الخطة يمنح تصريح عمل للعامل الذي يلزم بالبقاء في سنغافورة للمساعدة في الدعوى.
    Les heures supplémentaires de travail effectuées par chaque employé ont été indemnisées sous forme de paiement d'heures supplémentaires, calculées au taux de 150 % de la rémunération horaire normale. UN والساعات الزائدة التي يقضيها كل موظف في العمل تعوض في شكل مدفوعات ساعات عمل إضافي محسوبة بنسبة 150 في المائة من أجر الساعة العادي للعامل.
    S'agissant du premier employé, des pièces justificatives recevables ont été fournies pour USD 4 064. UN وفيما يتعلق بالموظف الأول، قدمت الشركة أدلة مقبولة فيما يتعلق بمبلغ 064 4 دولاراً.
    Dans le cas d'un acte de discrimination en violation de l'article 5 du Code du travail, une des options juridiques à la disposition de l'employé lésé est de demander une indemnisation pour un préjudice non pécuniaire. UN وفي حال التمييز الذي ينتهك المادة 5 من قانون العمل، نجد أن أحد الخيارات القانونية المتاحة للمستخدَم المتضرر هو طلب التعويض عن الخسارة غير المالية.
    Il suffit donc que l'employé soutienne qu'il a été victime d'un acte de discrimination de la part de l'employeur et c'est à l'employeur de contester le fait de discrimination ou d'établir que la différence de traitement qui a été appliquée est due à d'autres raisons bien fondées et non à des raisons de discrimination. UN ولهذا فإنه يكفي أن يدعي المستخدَم أن رب العمل مارس تمييزا ضده ، وعلى رب العمل أن ينكر وقوع التمييز أو يثبت أن التفرقة التي طبقها تتعلق بأسباب أخرى وجيهة ولا تمييزية.
    Suppression de 11 postes d'assistant linguistique, de 4 postes d'employé de bureau et de 12 postes de chauffeur pour la raison indiquée ci-dessus UN أُلغيت 11 وظيفة مساعد لغوي و 4 وظائف مساعد أعمال مكتبية و 12 وظيفة سائق لنفس السبب
    C'est un espace où un superviseur et un employé s'engagent dans un transfert de connaissances à propos d'un changement logique et imminent de vocation. Open Subtitles ـ إنها مساحة حيث التى فيها المشرف والموظف.. يعلما بأمر الإنتقال حول تغيير مثال مهنى وشيك إنهم يطردون هناك.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener à bien, dans les meilleurs délais, un examen exhaustif des ateliers protégés destinés aux handicapés et d'envisager l'adoption de mesures, législatives ou autres, autorisant ceuxci à travailler en bénéficiant pleinement du statut d'employé tout en conservant leur droit à la gratuité des soins médicaux. UN 140- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً للمشاغل الآمنة المخصصة للمعوقين وأن تنجزه في أسرع وقت ممكن، وأن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو غير تشريعية تجيز للمعوقين العمل متمتعين بكامل حقوق العاملين العاديين والاحتفاظ في الوقت ذاته بالحق في الرعاية الطبية المجانية.
    Krupp a déclaré que ces paiements étaient obligatoires aux termes de son contrat avec l'employé et du droit allemand. UN وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني.
    Un employé peut demander l'annulation d'un licenciement dans les deux mois qui suivent celui-ci ou la fin de son emploi. UN ويمكن للمستخدم أن يدعي أن الطرد لاغ في غضون شهرين من تاريخ الطرد أو إنهاء الاستخدام.
    Le contrat est signé par l'employeur et l'employé étranger une fois celui-ci arrivé à Chypre. UN ويُوقِّع العقدَ كل من صاحب العمل والعامل الأجنبي، عندما يكون في قبرص.
    Avec un salaire minimum, un employé de la chaîne de restaurants McDonald doit travailler 74 heures par semaine pour avoir le minimum vital. UN وعلى مستوى الحد الأدنى من الأجر، يتعين على العامل في ماكدونالدز أن يعمل 74 ساعة في الأسبوع ليحصل على الأجور المعيشية الأساسية.
    Si les éléments de preuve en sa possession confirment les allégations de la personne plaignante, la Commission tente de favoriser le rapprochement des parties, en l'occurrence l'employeur et l'employé, en vue d'obtenir un règlement à l'amiable de leur différend. UN وإذا كانت اﻷدلة التي في حوزتها تؤكد إدعاءات مقدمي الشكوى، تسعى اللجنة إلى حمل اﻷطراف أي، في هذه الحالة، صاحب العمل والمستخدَم على تسوية منازعتهما خارج المحكمة.
    Le Tribunal du travail de district avait émis une injonction temporaire interdisant à l'employé de s'engager chez Checkpoint, une société rivale. UN وكانت محكمة العمل المحلية قد أصدرت أمراًً مؤقتاً يحظر على الموظف بدء العمل لحساب شركة تشيكبوينت (Checkpoint) وهي شركة منافسة.
    Un employé ayant droit à un congé pour soins aux enfants peut adresser une demande écrite à son employeur pour qu'il réduise son temps de travail tout au plus à la moitié de l'horaire normal pendant la durée du congé auquel l'employé a droit. UN يحق للموظف الذي يستحق التمتع بإجازة رعاية طفل أن يقدم طلباً إلى صاحب العمل لتقليل ساعات عمل الموظف بنسبة لا تقل عن نصف مدة الدوام الكامل خلال فترة استحقاق هذه الإجازة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد