Le BII a recommandé un mécanisme unique de contrôle des programmes pour mieux intégrer et coordonner toutes les activités de la CEA, quelle qu'en soit la source de financement. | UN | وأوصى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بإقامة آلية موحدة لﻹشراف على البرامج لتحسين تكامل جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا والتنسيق بينها، بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
Il confirmerait en outre que les missions politiques spéciales doivent tirer parti des compétences spécialisées existant au Siège, quelle qu'en soit la source de financement. | UN | وسيشكل ذلك أيضا تأكيدا بأن البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن تستفيد من القدرات المتخصصة المتاحة في المقر، بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
Il a demandé que des informations détaillées sur les ressources en personnel requises, quelle qu'en soit la source de financement, figurent dans les futurs projets de budget. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانية في المستقبل معلومات تفصيلية بشأن الاحتياجات من الموظفين، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Il recommande enfin que les incidences financières d'initiatives de ce type, quelle qu'en soit la source de financement, soient explicitement présentées à l'Assemblée générale pour que celle-ci les examine d'emblée. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تُعرض التكاليف المترتبة عن هذه المبادرة بوضوح تام على الجمعية العامة لتنظر فيها منذ البداية أياً كان مصدر التمويل. |
Le Comité rappelle à cet égard avoir précédemment recommandé que les incidences financières d'initiatives de ce type, quelle qu'en soit la source de financement, soient explicitement présentées à l'Assemblée (A/67/583, par. 15). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى توصيتها السابقة بأن تُعرض التكاليف المترتبة على هذه المبادرة بوضوح تام على الجمعية لتنظر فيها منذ البداية أياً كان مصدر التمويل (A/67/583، الفقرة 15). |
Il demande que des informations détaillées sur les ressources en personnel requises, quelle qu'en soit la source de financement, figurent dans les futurs projets de budget. | UN | وتطلب اللجنة تضمين وثائق الميزانية القادمة معلومات تفصيلية عن الاحتياجات من الوظائف بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Nous recommandons en conséquence d'instituer un mécanisme unique de contrôle chargé de la programmation et de la coordination de toutes les activités de la CEE, quelle qu'en soit la source de financement. | UN | لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Rapport du Secrétaire général sur la question d'une capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines afin de suivre toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها |
Le Service des marchés et des achats étant responsable de tous les achats, quelle qu'en soit la source de financement, il conviendra de faire respecter certaines normes. | UN | وبالنظر إلى أن عملية الشراء هي من مسؤولية دائرة العقود والمشتريات، بغض النظر عن مصدر اﻷموال، فإنه لا بد من كفالة اتباع قواعد معينة. |
Le Comité estime qu'il faudrait, par souci de transparence, veiller à ce que tous les frais de voyage concernant les déplacements du Secrétaire général, quelle qu'en soit la source de financement, puissent facilement être identifiés. | UN | وﻷغراض الشفافية، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ ما يلزم للتحقق بسهولة من جميع تكاليف سفر اﻷمين العام، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Il y est question de la mise en place d'une capacité de surveillance vigoureuse au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui lui permette de mieux suivre en matière de gestion des ressources humaines toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement. | UN | ويضع التقرير خطة لزيادة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين فعاليته في رصد جميع الأنشطة ذات الصلة المضطلع بها في الأمانة العامة بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
Ce rapport, qui devrait décrire toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement, sera à présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وينبغي تقديم هذا التقرير، الذي يجب أن يغطي الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الأمانة العامة بغض النظر عن مصدر تمويلها، إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Le Comité est cependant d'avis que tous les postes, quelle qu'en soit la source de financement, devraient être pourvus conformément à la politique des Nations Unies relative à une meilleure répartition géographique. | UN | بيد أن المجلس يرى أنه ينبغي شغل جميع الوظائف، بصرف النظر عن مصدر تمويلها، عن طريق الاسترشاد بالسياسة الرسمية للأمم المتحدة من أجل تمثيل جغرافي أفضل. |
10. Décide d'examiner plus avant la question d'une capacité de surveillance vigoureuse au Bureau de la gestion des ressources humaines afin de suivre toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement, et prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-sixième session une étude détaillée sur cette question; | UN | 10 - تقرر مواصلة النظر في مسألة إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة. بصرف النظر عن مصدر تمويلها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا تحليليا شاملا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛ |
a Chaque poste, quelle qu'en soit la source de financement, soutient le programme de pays. | UN | )أ( تدعم كل وظيفة البرنامج القطري ككل بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Mettre en place un mécanisme de contrôle unique chargé de planifier et de coordonner toutes les activités de la Commission quelle qu'en soit la source de financement, qui aurait son mot à dire s'agissant de définir le programme de travail des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) et de l'inscrire dans les objectifs et le programme de travail de la Commission | UN | إنشاء آلية مراقبة وحيدة لبرمجة جميع أنشطة اللجنة وتنسيقها، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. مما سيكون له تأثير مباشر في تشكيل برنامج عمل مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات وإدماجه في أهداف خطة عمل اللجنة ككل |
Le prochain rapport devrait fournir des précisions sur les systèmes qui doivent être supprimés et sur les ressources qui sont actuellement engagées dans l'élaboration et la maintenance de ces systèmes et dans l'appui à y apporter, quelle qu'en soit la source de financement, ainsi qu'une estimation des ressources qui devraient être libérées une fois le projet mis en œuvre; | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل تفاصيل عن النظم التي سيُوقف العمل بها، وعن الموارد التي تُوظف حاليا لتطويرها وصيانتها ودعمها، بغض النظر عن مصدر التمويل، بالإضافة إلى تقدير للموارد التي من المتوقع الإفراج عنها بمجرد تنفيذ المشروع؛ |
5. Note que le Secrétaire général a présenté une série d'organigrammes des différents départements dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et demande que dorénavant de tels organigrammes accompagnent systématiquement chacun des chapitres du budget-programme et qu'on y fasse figurer tous les postes, quelle qu'en soit la source de financement; | UN | ٥ - تلاحظ أن اﻷمين العام قدم سلسلة من الخرائط التنظيمية لمختلف اﻹدارات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب أن يصبح هذا اﻷمر ممارسة موحدة لكل باب من أبواب الميزانيات البرنامجية المقبلة، وأن تشمل هذه الخرائط التنظيمية كل الوظائف أيا كان مصدر تمويلها؛ |
5. Note que le Secrétaire général a présenté une série d'organigrammes des différents départements dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et demande que dorénavant de tels organigrammes accompagnent systématiquement chacun des chapitres du budget-programme et qu'on y fasse figurer tous les postes, quelle qu'en soit la source de financement; | UN | ٥ - تلاحظ أن اﻷمين العام قدم سلسلة من الخرائط التنظيمية لمختلف اﻹدارات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب أن يصبح هذا ممارسة موحدة لكل باب من أبواب الميزانيات البرنامجية المقبلة، وأن تشمل هذه الخرائط التنظيمية كل الوظائف أيا كان مصدر تمويلها؛ |
La stratégie recommandait, entre autres choses, d'accorder la priorité à la résolution 1992/41 du Conseil économique et social, en date du 30 juillet 1992, qui appuyait sans réserve l'utilisation de la modalité de CTPD dans la réalisation des programmes et projets de développement, quelle qu'en soit la source de financement. | UN | وأوصت الاستراتيجية، ضمن أشياء أخرى، بإعطاء أولوية عليا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي يدعو إلى إيلاء الاعتبار اﻷول لاستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹنمائية أيا كان مصدر تمويلها. |