ويكيبيديا

    "'encadrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيادة
        
    • القيادية
        
    • التوجيه
        
    • المديرين
        
    • الإشراف
        
    • الإشرافية
        
    • قيادية
        
    • إشرافية
        
    • والقيادة
        
    • للمديرين
        
    • المديرون
        
    • القيادات
        
    • المشرفين
        
    • الإداريين
        
    • الكوادر
        
    Un bon encadrement peut faire d'un code ou d'une éthique peu suivi un outil extrêmement efficace. UN القيادة السليمة كفيلة بأن تحوَل مدونة قواعد سلوك ضعيفة أو قيم المجتمع إلى شئ بالغ الفعالية.
    Les séminaires sur l'encadrement destinés aux jeunes femmes constituent un moyen de prévenir la traite des personnes. UN وتمثل حلقات العمل في مجال القيادة التي تنظم لأجل الشابات أحد سبل منع الاتجار بالبشر.
    250. Les trois programmes décrits ci-dessous illustrent les efforts accomplis par le Gouvernement pour développer les capacités de gestion et d'encadrement. UN 250- تبين البرامج الثلاثة التي يرد وصفها أدناه الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز وتطوير الإمكانات القيادية.
    L'assistance aux tribunaux durerait deux ans, plus une année supplémentaire pour l'encadrement et le suivi. UN وسيقدم الدعم إلى المحاكم لمدة سنتين، بالإضافة إلى سنة إضافية بعد ذلك من التوجيه والرصد.
    :: Améliorer les relations avec les postes de direction et d'encadrement. UN :: تحسين العلاقات مع كبار المديرين التنفيذيين والمديرين.
    Cette nouvelle conception de la peine permet d'offrir aux jeunes délinquants un certain encadrement et une formation. UN فالقالب الجديد الذي وضعت فيه العقوبة يفتح إمكانية منح الأحداث الجانحين نوعاً من الإشراف والتدريب.
    Les cours ont porté sur les techniques de communication et d'établissement de réseaux, les achats, le personnel, les finances et les techniques d'encadrement. UN وشملت الدورات الدراسية الاتصالات وتكنولوجيات ربط الشبكات والمشتريات وشؤون الموظفين والشؤون المالية والمهارات الإشرافية.
    On a relevé la présence de femmes travaillant sur les différents projets sans toutefois avoir des rôles d'encadrement. UN ولوحظ حضور المرأة كعاملة في مختلف المشاريع، وإن كان قد لوحظ غيابها أيضا من مواقع القيادة.
    Bonnes pratiques en matière de formation à l'encadrement et à la gestion UN الممارسات الجيدة في التدريب على القيادة والإدارة
    Il a attribué cette réussite à l'encadrement efficace exercé par le Directeur exécutif et le Directeur de la Division des services de gestion. UNOPS UN وعزا ذلك الإنجاز إلى القيادة الفذة للمديرة التنفيذية للصندوق ولمدير شعبة الخدمات الإدارية.
    40. Il est important de promouvoir la capacité d'encadrement à différents niveaux. UN 40- ومن المهم العمل على تعزيز القدرات القيادية على شتى المستويات.
    L'accent particulier mis sur la formation de dirigeants afghans a conduit à des moyens d'encadrement accrus et à un sens plus aigu des responsabilités à tous les niveaux. UN وقد انصب التركيز على تطوير المهارات القيادية الأفغانية، مما أدى إلى زيادة القدرة القيادية والمساءلة على جميع المستويات.
    Renforcement des capacités d'encadrement du secteur public dans le contexte de la crise financière et économique UN بناء القدرات القيادية في القطاع العام في سياق الأزمة المالية والاقتصادية
    encadrement quotidien et prestation régulière de conseils par des conseillers techniques travaillant directement avec leurs interlocuteurs tout au long du processus UN توفير التوجيه والمشورة يوميا من خلال مستشارين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية
    encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien UN تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية
    Un encadrement et des directives ont été demandés. UN ويتطلب الأمر وضع مبادئ توجيهية منتقاة وبعض التوجيه.
    Au lieu de former des administrateurs, il serait préférable de distinguer ceux qui possèdent des compétences en matière d'encadrement et de les perfectionner. UN وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات.
    Formation de 30 surveillants de prison aux tâches d'encadrement UN تدريب 30 موظفا من موظفي الإصلاحيات على مهام الإشراف
    Elles visent, par exemple, à résorber une sous-représentation des femmes dans les postes d'encadrement. UN وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية.
    Il s'agit entre autres de formations visant à améliorer leurs capacités de travail et leur permettre d'occuper des postes d'encadrement et de direction. UN وتشمل هذه البرامج برامج تدريبية لتحسين قدرتها على العمل وتولي مناصب قيادية ومناصب إدارية عليا.
    Le programme sera obligatoire pour tout le personnel d'encadrement des missions. UN وسيكون البرنامج إلزاميا لجميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة.
    Le deuxième projet vise à professionnaliser le personnel des FDN en assurant une formation concernant la discipline et l'encadrement. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    Il sert de guide à l'encadrement et aux fonctionnaires car il les aide à comprendre ce qu'on attend d'eux en termes de comportement et de compétences. UN ويشكل إطار الكفاءات دليلا للمديرين والموظفين يساعدهم على فهم أنماط السلوك والمهارات المتوقعة منهم.
    Les résultats et les enseignements tirés de la procédure de contrôle hiérarchique sont également consignés dans les rapports semestriels du Groupe, qui évoquent notamment les problèmes d'ordre systémique rencontrés par le personnel d'encadrement. UN وتُدرَج أيضا نتائج عملية التقييم الإداري والدروس المستفادة منها في تقارير نصف سنوية تصدرها الوحدة، وهي تقارير تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل العامة والمستعصية التي يواجهها المديرون.
    Il recommande à l'État partie de prévoir des programmes de formation à l'encadrement pour les femmes qui assument des responsabilités aujourd'hui ou qui en assumeront demain. UN وهي توصي الدولة الطرف بتنظيم برامج تدريبية من أجل القيادات النسائية الحالية والمقبلة بشأن مهارات القيادة.
    Avec le nouveau PAS, le personnel peut désormais formuler des observations relatives à l'encadrement reçu. UN ولقد أدخل نظام تقييم الأداء المنقح خيارا أتاح فيه للموظفين مجال تقديم تعليقات بشأن المشرفين عليهم.
    Cela doit se faire avec le plein appui des organes directeurs et de l'encadrement supérieur. UN ويجب أن يقترن ذلك بدعم تام من هيئات الإشراف وكبار الموظفين الإداريين.
    Le manque de formation de ces derniers s'est en effet avéré beaucoup plus coûteux pour l'Organisation que les efforts de revitalisation de l'encadrement. UN فقد ثبت أن الافتقار الى تدريب هؤلاء قد مثل عملية أكثر تكلفة بالنسبة للمنظمة مقارنة بالجهود المبذولة لتنشيط الكوادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد