ويكيبيديا

    "'encourager le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع التطوير
        
    • تشجيع التنمية
        
    • لتشجيع التنمية
        
    • لحفز التنمية
        
    • بتعزيز التنمية
        
    • التشجيع على التطوير
        
    • التشجيع على تطوير
        
    • تشجيع تطوير
        
    • لتشجيع تطوير
        
    • إلى تشجيع توسيع
        
    • تشجيع ظهور
        
    • وتشجيع التطوير
        
    Un autre principal objectif de la Décennie était d'encourager le développement progressif, l'enseignement, l'étude et la codification du droit international. UN كما أن تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدريسه وتدوينه يشكل أحد أهم مقاصد عقد اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée continuera aussi d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتواصل الجمعية العامة أيضا تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    L'Assemblée continuera aussi d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتواصل الجمعية أيضا تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    En menant à bien l'installation d'une usine de transformation des agrumes à Gaza, le PNUD a aussi cherché à encourager le développement par la création d'emplois. UN ويسعى البرنامج أيضا، من خلال إكمال مصنع لتجهيز الحمضيات في غزة، إلى تشجيع التنمية من خلال توفير فرص للعمل.
    Aucune stratégie pour encourager le développement ne réussira si nous fermons les yeux sur des gens comme Luisa Vásquez. UN ولن تنجح أية استراتيجية لتشجيع التنمية إذا تجاهلنا أناسا مثل لويسا فاسكيز.
    C'est aussi une condition fondamentale, de même que l'accès à des services financiers (assurés par la deuxième gamme de services du FENU), si l'on veut encourager le développement économique en faveur des pauvres au niveau local, qui est également crucial pour la réalisation des OMD. UN الأمر الذي يعتبر، ضمن جملة أمور أخرى، هو ومسألة الحصول على الخدمات المالية (التي تدعمها الفئة الثانية من الخدمات) شرطا رئيسيا لحفز التنمية الاقتصادية المحلية التي تراعى فيها مصالح الفقراء له نفس القدر من الأهمية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce sera également l'occasion pour les gouvernements et la communauté internationale de s'engager de nouveau à encourager le développement social des peuples du monde. UN وستكون أيضا مناسبة يمكن للحكومات والمجتمع الدولي أن يلتزما فيها من جديد بتعزيز التنمية الاجتماعية لشعوب العالم.
    c) encourager le développement progressif du droit international et sa codification; UN )ج( التشجيع على التطوير التدريجي للقانون الدولي وعلى تدوينه؛
    encourager le développement de relations entre les concepteurs et les entités opérationnelles. UN التشجيع على تطوير العلاقات بين هيئات التصميم ذات الخبرة المتخصصة وهيئات تنفيذ العمليات .
    encourager le développement des voies aériennes, des aéroports et des installations et services de navigation aérienne pour l'aviation civile internationale; UN تشجيع تطوير الطرق الجوية والمطارات ومرافق الملاحة الجوية ﻷغراض الطيران المدني الدولي؛
    Des mesures spécifiques ont été prises pour encourager le développement des écoles gérées par des associations de parents, concept qui connaît un succès énorme grâce à l'aide du Ministère. UN تم اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع تطوير المدارس المجتمعية، وهو مفهوم برز بشكل كبير بمساعدة الوزارة.
    L'Assemblée continuera aussi d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتواصل الجمعية العامة تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    L'Assemblée continuera aussi d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتواصل الجمعية العامة تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Il ne faut pas oublier que l'Assemblée a le pouvoir d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification. UN فيجب أن يوضع في الاعتبار أن للجمعية العامة القدرة على تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    L'Assemblée continuera aussi d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتواصل الجمعية العامة تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    L'Assemblée continuera aussi d'encourager le développement progressif et la codification du droit international. UN وتواصل الجمعية العامة تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    III. encourager le développement PROGRESSIF DU DROIT INTERNATIONAL ET SA CODIFICATION UN ثالثا - تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه
    Continuer à encourager le développement socioéconomique et l'éradication de la pauvreté. UN مواصلة تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية واجتثاث الفقر.
    Il serait donc souhaitable que les gouvernements mettent en place une politique afin d'encourager le développement scientifique, l'intégration à la technologie, sa promotion et l'innovation. UN ومن هنا سيكون من المنشود أن تسنّ الحكومات سياسة لتشجيع التنمية العلمية، وإدماج التكنولوجيا وتعزيزها، والابتكار.
    Conformément à l'engagement pris par le gouvernement du territoire d'encourager le développement économique de toutes les îles, le gouvernement a stimulé des projets de développement dans la Caïque du Sud, la Caïque du Nord, la Caïque de l'Est et la Caïque du Milieu. UN وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى.
    En février 2001, l'Assemblée a adopté une loi visant à regrouper plusieurs petits organes de développement pour former la nouvelle Autorité de développement économique (ADE), entité semi-autonome qui a pour mission d'encourager le développement des entreprises existantes, d'attirer de nouvelles entreprises sur le territoire et d'accroître la transparence des opérations. UN ففي شباط/فبراير 2001، سُنّ تشريع لدمج عدد من الهيئات الإنمائية الصغيرة في هيئة التنمية الاقتصادية الجديدة، وهي هيئة شبه مستقلة تهدف إلى تشجيع توسيع المشاريع التجارية القائمة واجتذاب مشاريع جديدة إلى الإقليم وتحسين المساءلة.
    x) En continuant d'encourager le développement de médias responsables en Sierra Leone, en particulier avec l'aide de la Commission indépendante des médias, et en s'assurant que la Société de radiodiffusion sierra-léonaise fixe des normes élevées de professionnalisme, d'indépendance et de neutralité; UN ' 10` مواصلة تشجيع ظهور وسائط إعلام مسؤولة في سيراليون، خصوصا عن طريق دعم اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام وكفالة قيام هيئة الإذاعة السيراليونية بوضع معايير رفيعة للأهلية المهنية والاستقلالية والحياد؛
    Les principales missions de l'Académie sont de créer une infrastructure intellectuelle publique dans la sphère des télécommunications, d'encourager le développement novateur de l'infocommunication et de construire une société mondiale de l'information. UN وتتألف المهام الرئيسية للأكاديمية في تهيئة بنية أساسية فكرية عامة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتشجيع التطوير الابتكاري للمعلومات والاتصالات وبناء مجتمع معلومات عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد