Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار التفاعلي مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
" Au—delà de l'article 38, l'esprit général dans lequel est envisagée la réalisation des droits de l'enfant énoncés dans la Convention doit être garanti ... | UN | " بصرف النظر عن المادة ٨٣، فلا بد من ضمــان اﻹطــار العام لبلوغ حقوق الطفل المبينة في الاتفاقية؛ ... |
Conformément aux droits de l'enfant énoncés à l'article 19 de la Convention, les États parties ont le devoir de protéger les enfants contre toutes formes de violence et de mauvais traitements susceptibles de se produire au foyer, à l'école ou dans d'autres établissements, ou au sein de la communauté. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
547. Il a été rappelé que, au-delà de l'article 38, l'esprit général dans lequel est envisagée la réalisation des droits de l'enfant énoncés dans la Convention doit être garanti. | UN | ٥٤٧ - أشير إلى أنه، فيما عدا المادة ٣٨، ينبغي كفالة اﻹطار الشامل ﻹعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Elle regroupe les droits de l'enfant énoncés dans nombre de déclarations et traités internationaux adoptés par les organismes des Nations Unies, et complète dans certains domaines les normes et pratiques juridiques appliquées à l'échelon international. | UN | في حين أن الاتفاقية تجمع حقوق الطفل المعترف بها في معاهدات وإعلانات دولية عديدة اعتمدت في اطار منظومة اﻷمم المتحدة فإنها تضيف أيضا في عدد من المجالات الى المعايير والممارسات الدولية القانونية القائمة. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention lors du dialogue avec l'État partie. | UN | ويجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانـب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانـب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف كافة الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري |
Le Comité peut aborder tous les aspects touchant les droits de l'enfant énoncés dans la Convention au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف كافة الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في الاتفاقية |
La loi népalaise sur l'enfance inclut presque tous les droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | وقال إن القانون المتعلق بالأطفال في نيبال يتضمن جميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية تقريبا. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Conformément aux droits de l'enfant énoncés à l'article 19 de la Convention, les États parties ont le devoir de protéger les enfants contre toutes formes de violence et de mauvais traitements susceptibles de se produire au foyer, à l'école ou dans d'autres établissements, ou au sein de la communauté. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
Conformément aux droits de l'enfant énoncés à l'article 19 de la Convention, les États parties ont le devoir de protéger les enfants contre toutes formes de violence et de mauvais traitements susceptibles de se produire au foyer, à l'école ou dans d'autres établissements, ou au sein de la communauté. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
Conformément aux droits de l'enfant énoncés à l'article 19 de la Convention, les États parties ont le devoir de protéger les enfants contre toutes formes de violence et de mauvais traitements susceptibles de se produire au foyer, à l'école ou dans d'autres établissements, ou au sein de la communauté. | UN | وتمشياً مع حقوق الطفل المبينة في المادة 19 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف الالتزام بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف والاعتداء، سواء في المنزل أو المدرسة أو غيرهما من المؤسسات أو داخل المجتمع المحلي. |
Ce mémorandum d'accord vise à établir une entente sur les principes de base des droits de l'enfant énoncés dans la législation interne et les instruments internationaux, et à définir des conditions précises pour qu'il y ait un accès sans entrave permettant de s'assurer que ces lois sont bien respectées. | UN | وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى إرساء فهم للمبادئ الأساسية لحقوق الطفل المنصوص عليها في القوانين الوطنية والدولية، وتحديد شروط معينة للوصول دون عائق بغية التحقق من الامتثال لتلك القوانين. |
6. Le Comité estime que les événements exceptionnels qui ont lieu depuis mars 2011 en République arabe syrienne et dont pâtit la population, en particulier les enfants, constituent des obstacles considérables à la mise en œuvre de tous les droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | 6- ترى اللجنة أن الأحداث الاستثنائية التي عصفت بالدولة الطرف منذ آذار/مارس 2011 ولا تزال تعصف بها وتؤثر في الشعب السوري، ولا سيما الأطفال، تشكل عقبات رئيسية أمام إعمال جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية. |
65. Le Comité se félicite que l'Etat partie se soit engagé à adopter de nouvelles mesures pour la mise en oeuvre des droits de l'enfant énoncés dans la Convention. | UN | باء - الجوانب الايجابية ٥٦- تقدر اللجنة التزام الدولة الطرف باعتماد المزيد من التدابير ﻹعمال حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية. |