ويكيبيديا

    "'enfant et à la convention sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطفل واتفاقية
        
    Mesures à prendre par les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    Une telle disposition constitue une violation des droits de la jeune fille concernée - notamment son droit à l'éducation - , et ce, conformément à la fois à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهذا يشكل انتهاكا لحقوق الطفلة، ولا سيما حقها في التعليم، بموجب كل من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nous avons adhéré à chacun des six principaux accords internationaux sur les droits de l'homme ainsi qu'à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد انضممنا إلى اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية الستة جميعها وكذلك إلى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les États parties devraient examiner la possibilité de retirer les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui sont contraires aux objectifs de ces conventions et au droit international des traités. UN وينبغي للدول اﻷطراف النظر في سحب التحفظات المقدمة منها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي تتعارض مع غايات هاتين الاتفاقيتين وقانون المعاهدات الدولية.
    Le Myanmar n'étant partie qu'à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Rapporteur spécial lui recommande vivement d'adhérer aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبما أن ميانمار ليست طرفاً سوى في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يوصي المقرر الخاص بإلحاح بأن تنضم إلى الصكوك الدولية الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    L'APA est membre actif de deux coalitions basées à Washington, DC œuvrant à la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur les droits des personnes handicapées (CRPD). UN الرابطة الأمريكية لعلم النفس عضو نشط في تحالفين مقرهما واشنطن العاصمة يسعيان إلى كفالة التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Myanmar étant uniquement partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Rapporteur spécial lui recommande vivement d'adhérer aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبما أن ميانمار ليست طرفا إلا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن المقرّر الخاص يوصي بقوة بأن تنضم ميانمار إلى سائر صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    Les groupes vulnérables, y compris les veuves et les orphelins, ont besoin d'une attention et d'une protection particulières conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN والمجموعات الضعيفة، بما فيها الأرامل واليتامى، تحتاج إلى عناية وحماية خاصتين وفقما نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    13. La République des Îles Marshall a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les a ratifiées. UN 13- صدقت الجمهورية على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التوالي وانضمت إليهما.
    13. La République des Îles Marshall a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les a ratifiées. UN 13- صدقت الجمهورية على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التوالي وانضمت إليهما.
    24. La Malaisie envisage actuellement de retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 24- وتنظر ماليزيا أيضاً في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Certaines de ces réformes devraient faciliter la suppression des réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومن المتوقّع أن تؤدي بعض الإصلاحات إلى تيسير حذف التحفظات التي أُبديت في إطار اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les comités créés conformément à la Convention relative aux droit de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont envoyé en Égypte une mission commune chargée de faire le point des progrès réalisés dans le domaine des droits des femmes et des enfants avec les responsables gouvernementaux, les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وقامت اللجنتان المعنيتان باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بزيارة مشتركة إلى مصر لاستعراض ما تحقق من إنجازات في مجال حقوق الطفل والمرأة مع القادة الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Brunéi Darussalam a organisé plusieurs débats sur les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, tout en tenant compte des dispositions de la Constitution, de la politique nationale et de la législation, ainsi que des croyances et des principes islamiques. UN عقدت بروني دار السلام عدة مناقشات بشأن التحفظات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، آخذة في الاعتبار في الوقت نفسه أحكام الدستور، والسياسات والتشريعات الوطنية، والمعتقدات والمبادئ الإسلامية.
    Le Canada a demandé instamment à l'Éthiopie d'envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحثت كندا إثيوبيا على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    19. Comme beaucoup d'autres États insulaires du Pacifique, les États fédérés de Micronésie étaient partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 19- وولايات ميكرونيزيا الموحدة هي، كالعديد من البلدان الجزرية الأخرى في المحيط الهادئ، طرف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    92.11 Retirer sa réserve générale à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Brésil); UN 92-11- سحب التحفظ العام على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (البرازيل)؛
    Considérant que la République populaire démocratique de Corée est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Considérant que la République populaire démocratique de Corée est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Considérant que la République populaire démocratique de Corée est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد