ويكيبيديا

    "'enfant et des autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطفل وغيرها من
        
    Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels de l'ONU qui portent sur l'accès des enfants à la justice, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن لجوء الأطفال إلى القضاء،
    La Hongrie a recommandé de prendre des mesures pour lutter contre la traite des êtres humains et de se conformer aux conclusions du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels. UN وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات.
    Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels de l'ONU qui portent sur l'accès des enfants à la justice, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن وصول الأطفال إلى العدالة،
    Toutefois, ces dispositions relatives à un logement convenable pour les enfants doivent s'inscrire dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres dispositions juridiques des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN غير أن هذه الأحكام المتصلة بتوفير السكن الملائم للأطفال ينبغي أن توضع في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الأحكام القانونية الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    3. Un protocole facultatif devrait compléter les dispositions fondamentales de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres normes et mécanismes pertinents, et favoriser la pleine application de la Convention. UN ٣- أما البروتوكول الاختياري، فينبغي أن يكون مكملاً لﻷحكام اﻷساسية في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من القواعد والمعايير واﻵليات ذات الصلة. كما ينبغي أن يهدف إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Ce travail devrait être entrepris dans le cadre de la Convention sur les droits de l'enfant et des autres déclarations, directives et instruments régionaux et internationaux pertinents consacrés aux droits des enfants, notamment la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, la Convention européenne relative aux droits de l'homme et la Déclaration de Santiago. UN وينبغي الاضطلاع بهذا العمل في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة واﻹعلانات والمبادئ التوجيهية التي تؤكد على حقوق الطفل. وتشمل تلك اﻹعلانات والمعاهدات الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإعلان سنتياغو.
    Entre 1994 et 2006, la candidate a dirigé l'élaboration de quatre projets de loi qui ont été soumis au Congrès de la République de Colombie et qui avaient pour objet de mettre la législation nationale en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments relatifs aux droits de l'homme portant sur les droits de l'enfant. UN من عام 1994 إلى عام 2006، قادت المرشحة الجهود الرامية إلى جعل تشريعات البلد تتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بالطفل، وتكللت تلك الجهود بتقديم أربعة مشاريع قوانين إلى مجلس النواب.
    En ce qui concerne la justice et les affaires juridiques et sociales concernant les mineurs, il fait bénéficier l'ATNUTO et l'Administration est-timoraise de ses conseils et observations sur les projets de textes législatifs à l'étude, dans l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres principaux instruments concernant les droits de l'homme. UN وفي مجالات قضاء الأحداث والشؤون القانونية والاجتماعية، أسدت اليونيسيف إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مشورتها وتعليقاتها بشأن مشاريع القوانين، وذلك بما يتفق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    en infraction pénale, et prendre des mesures pour lutter contre la traite des êtres humains et se conformer aux conclusions du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels UN عاشراً- تنفيذ أحكام بروتوكول باليرمو بهدف تجريم الاتجار بالبشر والعمل باستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات التعاهدية
    71. Une des conséquences pratiques de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres principaux instruments internationaux relatifs à la protection des droits et des intérêts légitimes des enfants et des adolescents a été l'élaboration du projet de programme national pour 2011-2015 relatif au développement précoce de l'enfant et à sa préparation à la scolarité. UN 71- وتمثل التنفيذ العملي لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الأطفال والشباب ومصالحهم المشروعة في مشروع برنامج تركمانستان الوطني للفترة 2011-2015 المعني بالتنمية المبكرة وإعداد الأطفال للمدرسة.
    c. L'harmonisation des réglementations et pratiques locales avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Indonésie est partie est un processus laborieux. UN (ج) طول عملية قيام الحكومات المحلية بمواءمة اللوائح التنظيمية والممارسات المحلية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إندونيسيا طرفاً فيها.
    L'Initiative mettra en avant une approche axée sur les droits de l'homme dans le cadre de l'action menée aux niveaux national et mondial pour réaliser les OMD en appliquant les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments adoptés par les gouvernements. UN 17 - وستعتمد المبادرة نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان كجزء من الجهود الوطنية والعالمية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استناداً إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك التي اعتمدتها الحكومات.
    13. Le Congrès mondial adopte cette Déclaration et son Programme d'action afin d'aider à protéger les droits des enfants, en particulier par l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments pertinents, en vue de mettre fin universellement à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ١٣ - يعتمد المؤتمر العالمي هذا اﻹعلان وبرنامج العمل للمساعدة في حماية حقوق اﻷطفال، ولا سيما تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك ذات الصلة، ولوضع حد للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    10. Mettre en œuvre les dispositions des Protocoles de Palerme qu'il a ratifiés, en particulier dans le but d'ériger la traite des personnes en infraction pénale (France); prendre des mesures pour lutter contre la traite des êtres humains et se conformer aux conclusions du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels (Hongrie); UN 10- تنفيذ أحكام بروتوكولي باليرمو اللذين صدقت عليهما تركمانستان كخطوة ترمي بصفة خاصة إلى تجريم الاتجار بالبشر (فرنسا)؛ واتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر، والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات (هنغاريا)؛
    Les États Membres ont soutenu activement la ratification des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres normes internationales relatives à la protection des enfants contre la violence, et ils ont œuvré à l'organisation de consultations régionales et à l'élaboration des politiques de prévention et d'élimination de la violence à l'encontre des enfants, aux échelles régionale et nationale. UN وقد أيدت الدول الأعضاء بصورة نشطة عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال من العنف، والجهات الفاعلة الرئيسية في تنظيم المشاورات الإقليمية وصياغة أطر السياسات الإقليمية والوطنية للوقاية من العنف الموجه ضد الأطفال والقضاء عليه.
    Pour remédier à ces lacunes la loi n°126 modifiée du code de l'enfance n° 12 de 1996 a clairement énoncé dans son article premier que < < l'État garantit au moins les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres conventions pertinentes en vigueur en Égypte > > . UN ولتلافي هذا تضمن القانون 126 المعدِل لقانون الطفل رقم 12 لعام 1996 نصاً صريحاً في مادته الأولى على " أن تكفل الدولة كحد أدنى الحقوق الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة النافذة في مصر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد