Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتتمثل مهمتها في اتخاذ إجراءات تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Rappelant également la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Rappelant également la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a indiqué qu'il était guidé dans sa mission et ses fonctions par la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ذكرت اليونيسيف بدايةً أن مهمتها وولايتها تسترشدان باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ateliers organisés à l'intention de plus de 1 000 participants pour les familiariser avec les droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | ودُرّب المشاركون في مجال حقوق الإنسان، وتحديدا في مجالي حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
À cet égard, je voudrais souligner l'importance de la ratification et de la mise en oeuvre de la Convention sur les droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأود أن أشدد في هذا الخصوص على أهمية التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتنفيذهما. |
À cette fin, nous demandons instamment à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention sur les droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الحكومات التي لم تصادق بعد على الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفعل ذلك اﻵن وأن تنفذهما بالكامل. |
Tout cela va de pair avec la ratification par le Chili d'instruments internationaux comme la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention des droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكل هذا يتسق مع تصديق شيلي على صكوك دولية مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La délégation indienne appuie vigoureusement les propositions formulées par le Centre pour les droits de l'homme sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بقوة المقترحات المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes devaient faire partie intégrante des efforts déployés pour permettre aux femmes et aux enfants d'exercer leurs droits. | UN | وإعمال حقوق الطفل والمرأة يقتضي أن تكون اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزءا لا يتجزأ من هذا المجهود. |
Ainsi, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, lesquelles ont été traduites en langue nationale et diffusées afin de faciliter l'exécution d'un programme national pour la survie, le développement et la protection de la mère et de l'enfant. | UN | فقد صدقت مثلا على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللتين ترجمتا إلى لغة البلد ونشرتا لتسهيل تنفيذ برنامج وطني لبقاء ونماء وحماية اﻷم والطفل. |
Le Programme d'action a spécifiquement réitéré les engagements pris au Sommet mondial pour les enfants et les principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويؤكد برنامج العمل مجددا على وجه التحديد الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De plus en plus, les notes de pays prenaient en compte la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويجري حاليا وبصورة متزايدة لدى إعداد المذكرات القطرية، الاسترشاد باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Une délégation a noté que ce pays s'était engagé à appliquer tout à la fois la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار أحد الوفود الى التزام البلد بتنفيذ كل من اتفاقيــة حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حسبما جاء في المذكرة القطرية. |
De plus en plus, les notes de pays prenaient en compte la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويجري حاليا وبصورة متزايدة لدى إعداد المذكرات القطرية، الاسترشاد باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Une délégation a noté que ce pays s'était engagé à appliquer tout à la fois la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التزام البلد بتنفيذ كل من اتفاقيــة حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حسبما جاء في المذكرة القطرية. |
Un module d'apprentissage consacré aux liens entre la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sera également déployé en 2010. | UN | ويجري العمل في عام 2010 على مجموعة مواد تعليمية بمشاركة اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن الروابط بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Sur le plan régional, la Thaïlande a participé à la création, au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, d'une commission pour la promotion et la protection des droits des femmes, qui a notamment pour mission de faire appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تشارك تايلند في تشكيل لجنة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهدف هذه اللجنة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Haïti a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur les pires formes de travail des enfants. | UN | 66 - وقالت إن هايتي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Par ailleurs, la Suisse relève l'importance des engagements juridiques pris dans le cadre des droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتؤكد سويسرا أيضا أهمية التزامات حقوق الإنسان القانونية، خاصة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |