Conscient de l'importance de l'action menée par les organes conventionnels de l'ONU, en particulier le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines, | UN | وإذ يعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة، لا سيما لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، |
Conscient de l'importance de l'action menée par les organes conventionnels de l'ONU, en particulier le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines, | UN | وإذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة، لا سيما لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، |
Dans la mesure de ses ressources, l'Etat a présenté ses rapports à certains de ces organes de surveillance, tels que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وما فتئت الدولة تعمل، بالقدر الذي تسمح به مواردها، على تقديم هذه التقارير إلى بعض هيئات المعاهدات مثل لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle a encouragé l'Érythrée à poursuivre ses efforts pour appliquer la Constitution et l'a félicitée pour sa coopération avec le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشجعت إريتريا على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطبيق أحكام الدستور وأشادت بتعاونها مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a indiqué que, dans son prochain rapport, il mettra l'accent sur les incidences que les mesures antiterroristes ont sur les femmes et les enfants et il s'est félicité de la coopération avec le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار إلى أن تقريره المقبل سيركز على أثر تدابير مكافحة الإرهاب على النساء والأطفال، ورحّب بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Cette étude accordera une place particulière aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de la situation des femmes et des enfants autochtones dans ces pays. | UN | وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحالة نساء وأطفال السكان الأصليين في هذه البلدان. |
La réunion a formulé diverses recommandations allant dans ce sens; ainsi, le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes devraient attacher une attention particulière au respect intégral des droits des adolescentes lorsqu'ils examinent les rapports remis par les États parties. | UN | وأصدر هذا الاجتماع عدة توصيات رامية لهذا الغرض منها أنه طلب إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن توليا عناية خاصة عند نظرهما في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف، وأن توليا عنايــة خاصــة إلى تمتـع المراهقات تمتعا كاملا بحقوقهن. |
34. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont formulé des observations similaires au sujet du respect des droits consacrés par les instruments dont ils suivent l'application. | UN | 34- وقدمت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاحظات مماثلة تتعلق بتنفيذ الحقوق وفقاً للمعاهدات التي تدخل في إطار صلاحياتهما. |
Elle a noté que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes étaient préoccupés par le nombre élevé de femmes et de filles victimes de violences sexuelles et de sévices et au sujet de l'impunité dont jouissaient très souvent les auteurs de tels actes. | UN | ولاحظت أن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يساورهما قلق إزاء زيادة عدد النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي والإيذاء الجنسي، وكذلك إزاء شيوع إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب. |
35. En octobre 2010, le Président du Comité des droits des personnes handicapées, le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont adopté une déclaration commune sur les inondations au Pakistan. | UN | 35- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بياناً مشتركاً عن الفيضانات في باكستان. |
Le Honduras a dit partager en revanche les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la traite des êtres humains et la législation relative à l'exploitation sexuelle et a encouragé le Paraguay à redoubler d'efforts pour répondre à ces préoccupations. | UN | غير أن هندوراس تشارك لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ما أثارتاه من دواعي قلق بشأن انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر وعدم وجود تشريع لمكافحة الاستغلال الجنسي، وشجعت باراغواي على بذل مزيد من الجهود من أجل التعامل مع هذه الشواغل. |
M. Neil note également les mesures adoptées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en vue d'assurer le suivi de la Conférence mondiale. | UN | 9 - وواصل حديثه قائلا إن وفد بلده يحيط علما أيضا بالخطوات التي اتخذتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالتمييز العنصري لضمان متابعة المؤتمر العالمي. |
Il a noté en outre que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avaient recommandé au Pérou de mettre en œuvre son Plan d'action national et de prendre des mesures pour combattre la traite, et a demandé des détails sur les efforts que déployait actuellement le pays dans ce domaine. | UN | وأشارت اليابان كذلك إلى التوصيات التي قدمتها إلى بيرو لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتنفيذ خطة عملها الوطنية واتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن ما تبذله بيرو حالياً من جهود في هذا الشأن. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont soulevé la même question. | UN | وطرح المسألة نفسها كلٌ من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(28). |
Il ressort de cet examen que les moyens utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs réformes juridiques et de leur participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme tels que l'examen périodique universel, le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ont donné des résultats fructueux. | UN | ويبرز الاستعراض الجهود الناجحة المبذولة في دعم الدول الأعضاء في مجال الإصلاح القانوني والمشاركة في آليات وعمليات حقوق الإنسان، مثل الاستعراض الدوري الشامل واللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se sont dits préoccupés de constater que les filles engagées comme domestiques étaient plus exposées à la violence et à l'exploitation que les garçons. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما من أن الفتيات اللواتي يعملن خادمات في المنازل أكثر عرضة للعنف والاستغلال من الفتيان(73). |
43. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes étaient préoccupés par la question de l'exploitation sexuelle et de la traite d'enfants ainsi que par la traite et l'exploitation de femmes à des fins commerciales. | UN | 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم(83) وكذلك إزاء الاتجار بالنساء واستغلالهن لأغراض تجارية(84). |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont recommandé au Mexique d'assurer l'accès universel aux services de santé. | UN | 81- أوصت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تكفل المكسيك للجميع إمكانية الحصول على الخدمات الصحية(177). |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont instamment demandé à l'Afghanistan d'abroger l'article 398 du Code pénal pour faire en sorte que les auteurs de crimes d'honneur ne bénéficient pas de privilèges juridiques. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إلغاء المادة 398 من قانون العقوبات، لضمان عدم منح مرتكبي جرائم الشرف تنازلات قانونية(67). |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont prié instamment Chypre d'envisager de ratifier la Convention no 189 (2011) de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques. | UN | 4- حثت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قبرص على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(2011) بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين(13). |
Ce problème a été abordé récemment par le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | لقد ناقشت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مؤخراً مسألة إجهاض الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن للاغتصاب. |